CAMPO DI FIORI
W Rzymie na Campo di Fiori
Kosze oliwek i cytryn,
Bruk opryskany winem
I odłamkami kwiatów.
Różowe owoce morza
Sypią na stoły przekupnie,
Naręcza ciemnych winogron
Padają na puch brzoskwini.
Tu na tym właśnie placu
Spalono Giordana Bruna,
Kat płomień stosu zażegnął
W kole ciekawej gawiedzi.
A ledwo płomień przygasnął,
Znów pełne
(
Read more... )
Comments 4
Reply
Применять к событиям 400летней давности слово "знать" - это примерно как "видеть", но ночью в темных очках через немытое стекло в неосвещенный двор.
Reply
Пафос понятный, конечно - но слишком поверхностный.
Reply
ja jednak wtedy myślałem
o samotności ginących,
O tym, że kiedy Giordano
wstępował na rusztowanie
nie było w ludzkim języku
ani jednego wyrazu,
żeby coś zdołał powiedzieć
ludzkości, która zostaje.
-
To jest wersja pierwotna. ( Це перший варіант)
Reply
Leave a comment