Перевести можно всё

Dec 17, 2008 23:36

Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий. Начало этому списку положила tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.

Романские )

коллекции, переводы, язык, top30

Leave a comment

o_jovem_louco December 21 2008, 20:11:56 UTC
Классический тибетский:
ku-sdra-mos glok bo-kar ste-kor buds-la bo-kar-ru kur-das.
ཀུ་སྡྲ་མོས་གལོཀ་བོ་ཀར་སྟེ་ཀོར་བུདས་ལ་བོ་ཀར་རུ་ཀུར་དས།
Много претензий по отношению к текущей версии: жуткая фонетика и некоторые вопросы по грамматике

Reply

arno1251 December 21 2008, 20:22:44 UTC
1) А скажите, просто тибетский и классический тибетский - это одно и то же, или они позиционируются как два разных языка? Извините, я просто не в курсе.
2) Вас не затруднит прислать мне изображение тибетских глифов - картинкой или PDF на мейл arno1251@mail.ru ?
А то у меня фонтов таких нет.
3) Увы, я не в силах разрешить вопросы по грамматике и решить, правильна или нет фонетика. Автор этой версии, free_2_decide, здесь в комментах не засвечивалась. Давайте я просто опубликую Вашу версию отдельным вариантом.

Reply

o_jovem_louco December 21 2008, 20:42:38 UTC
Лхасский тибетский несколько отличается от классического. Кстати, я ошибся: последнее слово -- kur-das-so.
Хорошо, сейчас пришлю.

Reply

arno1251 December 22 2008, 05:56:13 UTC
Большое спасибо! Добавлен как отдельный язык.

Reply

o_jovem_louco December 22 2008, 19:06:33 UTC
К кл.тиб. предлагаю транскрипцию:
ku-sdra-mos glok bo-kar ste-kor buds-la bo-kar-ru kur-das-so.
[kuṭʰamölokpʰokartekorpʰülapʰokarrukurtʰeso]

Если принять за правильный вариант лх.тиб., будет читаться:
kuz dra mas glok shte ldar bokr la bud lan dang bokr la chung chung kur da
[kuṭʰameloktetʰarpʰoklapʰülentʰaŋpʰoklačʰuŋčʰuŋkʰurda],
хотя я всё равно настаиваю, что kuz, shte и bokr -- не бывает.

Reply

arno1251 December 22 2008, 21:13:02 UTC
Давайте я поставлю отдельным вариантом. Изменить существующий без согласования с автором не могу, Вы уж простите :)
Пришлите картинку, пожалуйста. Если можно, размер шрифта выберите максимально возможный, чтобы только на экран помещался.

Reply

threeeyedfish November 1 2011, 05:55:24 UTC
Должно быть གལོག་ вместо གལོཀ་. Во-вторых, вроде бы བྱེད་སྒྲ་ должен стоять после всего словосочетания, т.е. ཀུ་སྡྲ་མོ་གལོག་གིས་. И ещё བུདས་ тоже недопустимый слог, надо бы тоже исправить. Например བུད་ཟིན་ (если в нужном времени). Далее, по-моему, должно быть не ལ་ а དང་ - будланула бокра *и* курдячит бокрёнка. Наконец, в конце должно быть ཀུར་དེས་བཞིན་(ནོ).
Ну, и из личных предпочтений, как-нибудь по-другому бы записал «бокра» и «штеко», а то сливаются с суффиксами.

Reply


Leave a comment

Up