Перевести можно всё

Dec 17, 2008 23:36

Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий. Начало этому списку положила tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.

Романские )

коллекции, переводы, язык, top30

Leave a comment

Re: итальянский ar_mire November 18 2008, 14:50:37 UTC
Венецианский:
Na cusdra gloa la ga stecamente budle on bucor e la steo za cudrisendo on bucrin.

Reply

Re: итальянский arno1251 November 18 2008, 22:17:48 UTC
А всё Муссолини и д'Аннунцио!

Reply

(The comment has been removed)

Re: итальянский arno1251 April 27 2009, 20:36:13 UTC
Отец общеитальянского литературного языка:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%E2%80%99%D0%90%D0%BD%D0%BD%D1%83%D1%86%D0%B8%D0%BE,_%D0%93%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%8D%D0%BB%D1%8C

Муссолини обожал д'Аннунцио. Если поэт был душой общеитальянского языка, дуче был мускулами. Он обязал преподавать итальянский язык во всех школах, вести документацию, разговаривать на нем на собраниях, в учреждениях и т.д.
Итальянцы очень не любят об этом говорить, но факт остается фактом.

Reply

Re: итальянский tenrek November 19 2008, 10:10:50 UTC
ну, сицилийский-то почти в законе язык, у них и история отдельная, и литттрадиция, и физиономия лица,и лингвистических отличий более чем; сардинский вообще признан.. а римский забавный очень, хотя и звучит грубовато, да.

Reply

Re: итальянский cycat February 16 2011, 22:45:38 UTC
Только вот официального статуса языка он не имеет...

Reply

нашёл arno1251 November 18 2008, 14:59:20 UTC
По традиционной классификации, "венетский язык" (łéngua vèneta)
Ничего, если я так напишу? Или именно венецианский?

Reply

Re: нашёл ar_mire November 18 2008, 15:07:59 UTC
Да, так правильнее.

Reply

Re: нашёл arno1251 November 18 2008, 15:11:21 UTC
Добавлено, спасибо!

Reply

Re: итальянский tenrek November 18 2008, 20:39:01 UTC
мама!
la - повтор местоимения?
za - что?

Reply

Re: итальянский ar_mire November 18 2008, 21:49:54 UTC
Да, в Венето без местоимений нельзя:) Вот нельзя сказать g'ha (ha), можно только Lu el g'ha (lui ha) И т.д. Не знаю, почему. Так у них сложилось.
Za или как теперь правильно Xa - gia Вообще обратил внимание, что они используют множество односложних наречий и даже междометий, чтобы придать фразе определенную мелодику. Ритм.

Reply

Re: итальянский arno1251 November 18 2008, 21:59:01 UTC
Отчего-то вспомнилось нехарактерное употребление местоимений у певца Вилли Токарева:

Я никому не нужен,
Я старый и больной,
И люди повернулись
Ко мне своей спиной

Выделенное курсивом есть несомненный англицизм.

Reply

Re: итальянский ar_mire November 18 2008, 22:09:22 UTC
Точно! Надо же, не замечал:) Забавно.
А итальянцы отчего-то очень чувствительны к ритму речи. Наверное поэтому используют в ней огромное количество всевозможных вводных слов, междометий и другого мусора, который и делает этот язык таким завораживающим.

Reply

Re: итальянский arno1251 November 18 2008, 22:20:16 UTC
Вот правильное слово - завораживающий.

Reply

Re: итальянский tenrek November 19 2008, 10:17:15 UTC
Подумала, что gia_ но не решилась:)
у меня есть отличная книжка -- отрывок из новеллы Боккаччо на 50 диалектах собран, не поленились:)

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment

Up