Вспомнила ещё одну особенность. Не знаю, итальянское это или нет, но у Пола и Джоржо выражена сильно. Знаете, вообще я часто слышала, что некоторые слова с "s" произносят со звуком "ш" или "щ". Причем иногда сознательно, подражая какому-то диалекту (мне всегда думалось сицилийскому, но почему на Севере-то так часто это делают не-сицилийцы?) типа "
(
Read more... )
Comments 67
Reply
Reply
Reply
мне вспомнился фрагмент из последнего фильма про индиану джонса, когда он видит эту тетку типа правую руку сталина и говорит: а по твердой л, я вижу вы из какой-то страны восточной европы... Мне вот интересно: это был перевод с английского про "л" или уже италы так сообразили? И что тогда было в оригинале?
Reply
ЗЫ или сделай желейный торт? Я не знаю, как это правильно называется, но выглядит красиво: фрукты, залитые густым и прозрачным желе. Все вместе застывает, и получается слегка дрожащее и вкусное нечто :)
Reply
хотя желе из хурмы - эт идея! :))
Reply
А поскольку я теорию не помню, могу сказать лишь за практику: там, где наш сицилиец-Джанни иногда говорил "ш" - упирая на то, что в каких-то областях говорят так (правда, речь шла о конечном звуке все-таки, либо перед глухим согласным) - португальцы бы просто сказали "ш". Очень часто там, где португальцы говорят "ш", испанцы часто произносят свой дикий звук, который состоит из ш, с и выдоха одновременно :)
Вообще, думаю, у вас должны быть какие-то предметы на тему общего языкознания, фонологии и прочего? Там расскажут :)
Reply
А вот ты не можешь меня просветить по поводу лекции на англ в русских филологических университетах? Тоже так или и там с презент симпл начинают?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
é giusto che sia una ragazza bellissima. Наша Эмилиана зависла от такой нескромности, как-то странно на меня посмотрела и сказала: Ну да, это правда, конечно... Из русских многозначности не понял никто, все восприняли, что я имела ввиду Lei или Tu, но никак не себя. ))))
Reply
Reply
слушай, насколько я помню, в Европе в кинотеатрах фильмы обычно недублированными идут, в Италии это так? это к вопросу о языке.. если бы в России не дублировали фильмы, то в кинотеатр ходить было бы не только интересно, но и весьма полезно. а дома хрен заставишь (меня например) смотреть фильмы в оригинале..
а в лингвистических вузах в России обычно изучают литературу на языке оригинала, правда редко с первого курса, обычно где-то на третьем.
еще все время хочу у тебя спросить и постоянно забываю - почему Мэй?
Reply
в Италии дублируют все на итальянский, поэтому здесь все появляется с бааальшим опозданием, пока они там продублируют. А так я тоже не люблю смотреть фильмы на иностранном, если не понимаю. Равно как и читать книги. В Италии пришлось, теперь уже как-то вообще не замечаю, что на иностранном смотрю. А с английским до сих пор ужас ужас, он у меня вообще по сравнению с итальянским плохо на слух идет, и я до сих пор не могу смотреть англ фильмы, особенно чисто английские, там вообще не понимаю ничего, и меня вымораживает...
а Мэй, потому что я так решила :)))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment