= Fraise -- слово женского рода, поэтому должно быть fraise écrasée. И насчет второго -н- в слове "давленный" у меня есть серьезные сомнения... Щас еще почитаю, может, еще чего нарою, хи-хи.
чего аруэ-то говорил насчет гадины? экразе! - говорил. значит, давленой! ======= ну, вы уж, знаете, чересчур много хочете! чтоб еще рода соблюдать! а значит всего лишь: fraise écrasée - ярко-красный.
>> Это было бы так же странно, как поменяться черными и белыми шахматными фигурами в процессе игры, когда кардинал Ришелье пытается перевербовать Д’Артаньяна на свою сторону. Хитрый гасконец ловко выкручивается из щекотливого положения, хотя служащий эталоном порядочности и преданности Атос вдруг задушевно замечает младшему другу: Не знаю, не знаю, сделали ли вы правильный выбор
= Психодрамы с партией в шахматы нету в романе, хи-хи, она в совковом фильме есть только. И Атос высказал в фильме (уж нет у меня желания проверять, как там было в романе) мысль гораздо более глубокую: "Вы сделали то, что должны были сделать, но, возможно, вы совершили ошибку".
именно. это очень распространенная ошибка, в смысле -- путать киноверсию с орижиналем. "уходит в горы алитет, в романе - да, а в фильме - нет" (или наоборот, уж не помню).
ага, спутала. и клубнику давленую (спасибо, что не пресс-папье с папье-маше), и реплику атоса. ========= а про жуткий финал художника ивана кускова, жившего во 2-м обыденском, мы писали в комментах, помнится.
Ой, ну вы придираетесь.:) Пер, фис, но ведь Дюма, а не Гюго же в конце концов. Мне вот другое любопытно. В книжке 50-х годов издания Атос отбирает у миледи бумагу "То, что сделал податель сего..." с датой 3 декабря 1627 года, а д'Артаньян отдает Ришелье экземпляр, подписанный 5 августа 1628 года. Пересохранил и распечатал?
А как Вам ляпы самого Дюма? Например, когда одно историческое лицо представлено как два разных? В "Трех мушкетерах", кстати. Уж не говоря о совершенно безумной, невозможной хронологии событий в этом романе, где время то нереально сжимается, то столь же нереально растягивается...
Comments 59
Reply
---------
- передай, толстой заходил.
- лев николаевич?
- (мрачно): алексей.
- (умильно): братец, значит. (с)
Reply
С новым годом вас!
Reply
как это по-рюсски: "новый год лучше старых шпрот".
Reply
Reply
= Fraise -- слово женского рода, поэтому должно быть fraise écrasée. И насчет второго -н- в слове "давленный" у меня есть серьезные сомнения... Щас еще почитаю, может, еще чего нарою, хи-хи.
Reply
=======
ну, вы уж, знаете, чересчур много хочете! чтоб еще рода соблюдать!
а значит всего лишь: fraise écrasée - ярко-красный.
Reply
= Психодрамы с партией в шахматы нету в романе, хи-хи, она в совковом фильме есть только. И Атос высказал в фильме (уж нет у меня желания проверять, как там было в романе) мысль гораздо более глубокую: "Вы сделали то, что должны были сделать, но, возможно, вы совершили ошибку".
Reply
это очень распространенная ошибка, в смысле -- путать киноверсию с орижиналем.
"уходит в горы алитет,
в романе - да,
а в фильме - нет" (или наоборот, уж не помню).
Reply
Reply
=========
а про жуткий финал художника ивана кускова, жившего во 2-м обыденском, мы писали в комментах, помнится.
Reply
====
У меня несколько детских книг с иллюстрациями Ивана Кускова, он так узнаваем!
О нем я только недавно узнала... чудовищно...
Reply
Мне вот другое любопытно. В книжке 50-х годов издания Атос отбирает у миледи бумагу "То, что сделал податель сего..." с датой 3 декабря 1627 года, а д'Артаньян отдает Ришелье экземпляр, подписанный 5 августа 1628 года. Пересохранил и распечатал?
Reply
======
так редакторов тогда не было, а автор был беспечен и небрежен.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment