Feb 15, 2016 23:38
вякая чего-то про Ван Гога, так трогательно сегодня сказало: "Кафе в АрлЕ" - и моментально вместо одноухого гения вылез Егор Строев или сам Геннадий Андреич.
ну да, во французском же, говорят, ударение на последнем слоге... а/п ОрлИ (и судак тоже, и ободряющий императив), кафе в АрлЕ..
Leave a comment
Comments 44
Reply
и маршал Мурад в озвучке бибисишного ВиМ.
Reply
Reply
Reply
В окресностях Арля
Мы развели ля-ля.
Reply
позовём ещё ван гога -
он в одном кафе в Арле
вечно пляшет на столе.
Reply
он в одном кафе в Арле нам
слухи усладит Верленом.
Reply
виновата...
раз в Арлé он нам не сталь
петь, как Гýго Гофмансталь
Reply
Reply
Reply
- вот несу вам самовар (с)
Reply
Reply
ахахахахахаха.
Reply
производственный роман. вернее, драма
КолОмбина Анна Петровна,...швея-мотористка, 46 лет
АрлЕкин Гурий Арцыбашевич...секретарь парткома, 47 лет
========
мы еще с переводиной не разобрались. где ударение ставить и не правильней ли говорить "переводища"?
Reply
Reply
Leave a comment