Апельсиновое стихотворение

Nov 06, 2007 10:01

Настоящее, живое, говорящее стихотворение. Перевод с испанского (прочерки - поскольку дайри не позволяет делать положенную отбивку пробелами):

Я ферзь апельсинов.
Я устроен, как все апельсины.
Под кожицей тонкой
_______________мир внутри разделен на дольки
В каждой дольке - косточка смысла,
В каждой косточке - память сердца.
________Апельсины лгать не ( Read more... )

стихи, апельсины

Leave a comment

Comments 9

enotka November 7 2007, 19:36:18 UTC
Отпааад=)
Зацепило)
Сама переводила?

Reply

bezoomniy November 8 2007, 06:48:36 UTC
и меня зацепило, да как! переводчик не я, испанского пока не знаю ( ... )

Reply


anton_stepanov November 11 2007, 23:44:17 UTC
У меня есть апельсин
И он совсем один.
Маленький и гнилой,
Но все равно он мой.
Он на шкафу лежит
И на меня глядит.
Скоро я его съем -
Будет он мой совсем!
...я на горшке сижу
И в потолок гляжу.
Это все он виноват -
Маленький рыжий гад!
)))

Reply

bezoomniy November 12 2007, 07:47:26 UTC
нее, про апельсины так не надо. дюблю их до беспамятства :))
а в Белоруссии очень хотелоь бы когда-нибудь побывать )

Reply

anton_stepanov November 12 2007, 09:01:09 UTC
А я рад, что наступила зима, потому что хурму очень люблю. Сейчас достану пакетик и съем!
Если честно, мне не нравится, когда нашу страну так называют. Говори - Беларусь. А если очень хочешь - побываешь. Я приглашаю.)

Reply

bezoomniy November 12 2007, 12:07:54 UTC
хурма - тоже радость, за которой частенько бегаю в соседний магазин.
про Белоруссию - Беларусь слышу впервые. учту впредь :) у меня там знакомый хороший живет :)

Reply


2jada_29_59 June 20 2008, 08:07:24 UTC
Прикольный пост... :)
Всегда завидовала творческим людям... Когда нибудь и я научусь...
Буду очень признательна, если поможете мне победить в конкурсе красоты.
Победа в этом конкурсе ОЧЕНЬ много для меня значит! Заранее благодарна всем, кто откликнется на мою просьбу.

С Уважением, Ада.

Reply


Leave a comment

Up