(продолжение. Начало -
здесь)
Как еще быстро понять, попали ли мы в «серую зону»
И еще одна небольшая подсказочка, поняв которую, вы станете разбираться в этой теме просто замечательно.
Перед тем, как читать дальше, чуть-чуть подумайте и ответьте, пожалуйста на два коротеньких вопроса:
1) Можно ли слово «смотрели» заменить на «посмотрели» в таком предложении: «Во вторник мы смотрели потрясающий фильм про крабов»?
2) И можно ли слово «смотрели» заменить на «посмотрели» вот в такой фразе: «Во вторник, пока мы смотрели потрясающий фильм про крабов, Найджел украл все наши кредитки»?
***
Скорее всего, вы ответили так: 1) да 2) нет.
Так вот:
Мы попадаем в «серую зону» Past Simple / Past Continuous, когда русский глагол, отвечающий на вопрос «что делал», мы вполне можем заменить на глагол, отвечающий на вопрос «что сделал»?
On Tuesday we watched / we were watching a great film about crabs. Здесь (как вы только что ответили сами) слово «смотрели» можно легко заменить на «посмотрели». Значит можно оба времени.
А вот когда мы НЕ можем вместо глагола «что делал» сказать «что сделал», то Past Continuous требуется однозначно.
On Tuesday while we were watching a great film about crabs, Nigel stole all our credit cards. Здесь нельзя сказать «Пока мы посмотрели фильм о крабах, Найджел украл карточки»).
***
Давайте посмотрим на другие на примеры выше под этим углом:
В прошлом году мы ездили (можно заменить на «съездили» - «что сделали») в Страну Кактусов. - Last year we were travelling / we travelled to Cactus Land.
В прошлом году, когда мы ездили (нельзя заменить на «съездили») в Страну Кактусов, наш сосед построил желтый забор. - Last year, when we were travelling to Cactus Land, our neighbour built a yellow fence.
Как прошла конференция? - Отлично. Я говорил (можно заменить на «поговорил» - «что сделал») с одним великим ученым об эволюции. - How was the conference? - Great. I was talking / I talked to a great scientist about evolution.
Когда началась конференция, я говорил (нельзя заменить на «поговорил», имеется в виду именно «был в процессе разговора») с одним великим ученым об эволюции. - When the conference began, I was talking to a great scientist about evolution.
Вчера мангуст спал (можно заменить на «проспал» - «что сделал») весь день. - Yesterday the mongoose was sleeping / slept all day.
Вчера, когда мангуст спал (нельзя заменить на «проспал»), маленькая Кира дергала его за хвост. - Yesterday while the mongoose was sleeping, little Keira was pulling it by the tail.
***
Глаголы состояния - у них на Continuous аллергия
И если позволите, самая последняя деталь. Как вы, наверное, знаете, в огромном и разнообразном зоопарке английских глаголов есть маленькая стайка, которая называется «Глаголы состояния» - State Verbs. Эти зверьки обычно не употребляются во временах Continuous. Вот самые главные из них: be, see, hear, want, wish, love, like, hate, know, believe, understand, agree.
И если во фразе нужно время Continuous, но нам попался один из State Verbs, то мы говорим время Simple, невзирая ни на какие правила:
Вот например: «Капитан открывал рот и говорил, но матрос Джек слышал лишь Зов Ктулху.»
«Слышал» отвечает на вопрос «что делал». Еще у нас четко указан момент, когда морской монстр звал бедного матроса (когда «капитан открывал рот и говорил»). То есть вроде бы, все указывает на Past Continuous.
Но для State Verbs ничто не указ - и в результате мы должны говорить: «The captain was opening his mouth and talking, but Sailor Jack only heard the Call of Cthulhu». А вот «was hearing» будет ошибкой.
***
Summary
Ну что, просто? Или не очень? Если вдруг этот материал показался вам непростым, то, пожалуйста, найдите время перечитать его еще один-два раза. Эти усилия окупятся! Помните, в начале этой рассылке мы говорили о том, что рассказ о прошлом - очень часто встречающаяся ситуация. А значит, это знание реально пригодится вам во многочисленных будущих разговорах.
Итак, суммируем:
В рассказе о прошлом
1) если глагол отвечает на вопрос «что сделал», то мы говорим Past Simple
2) если глагол отвечает на вопрос «что делал» и имеется в виду точный момент, когда действие было в процессе, то мы говорим Past Continuous
3) если глагол отвечает на вопрос «что делал», но во фразе НЕ имеется в виду точный момент, в котором действие было в процессе, то мы говорим или Past Simple, или Past Continuous. Лучше Past Simple.
4) если глагол не употребляется в Continuous, то вне зависимости от вышесказанного, мы скажем Past Simple.
***
А теперь нам осталось сделать упражнение. Переведите эти предложения на английский. В каждом предложении перед тем, как перевести, пожалуйста объясните, почему вы выбрали данную конструкцию (иначе ваши знания останутся на прежнем уровне). Затем проверьте себя по ключам. Пожалуйста, помните: упражнение принесет гораздо больше пользы, если два-три раза прочесть ключи вслух. И чтобы знание прочно осело в голове, спланируйте сейчас и сделайте это упражнение еще раз через два-три дня .
В скобках - номер случая из Summary двумя абзацами выше.
Упражнение
1 В Японии мы часто говорили о тортах из водорослей.
2 Когда мы ели торт из водорослей, Карлос вдруг увидел карликового борца сумо.
3 Хуан Кордеро понял смысл жизни, когда смотрел фильм «Окурок судьбы»
4 Где вчера был Хуан? - Не знаю. По-моему, он смотрел фильм «Окурок судьбы».
5 В Будапеште Юрген Крапп играл в гольф и ел гуляш.
6 Когда Юрген играл в гольф, ему позвонил Том Круз.
7 В караоке Аннет много пела и много пила.
8 На вечере финской поэзии я хорошо видел и слышал чтеца, но не понимал ни слова.
9 На вечере финской поэзии я читал стихи об овцах.
10 Пока рабочие красили дверь, Джордж курил.
11 Пока рабочие красили дверь, Джордж выкурил три сигары.
12 Когда привидение летало над замком, Миранда выбросила старые ботинки мужа.
13 Что ты делал в Тоскане? - Я летал над замком Риказоли, а потом пил лимончелло.
Мини-словарь
говорить - talk; а можно и speak (но нельзя say или tell -
http://brejestovski.livejournal.com/42821.html)
торт из водорослей - weed cake
вдруг - suddenly
карликовый борец сумо - dwarf /ДУО:Ф/ sumo wrestler /РЕС-лэ/
смысл жизни - the meaning of life
«Окурок судьбы» - The Stub of Destiny
Юрген Крапп - Jurgen Krapp
играть в гольф - play golf (играть во что-то спортивное - без предлога и артикля)
гуляш - goulash /ГУ:-лаш/
караоке - karaoke bar
на вечере финской поэзии - at the Finnish poetry night
чтец - reader
стихи об овцах - poetry about sheep (а не «sheeps»)
красить дверь - paint the door
привидение - ghost /ГОУСТ/
выбросить - throw (threw, thrown) away
старые ботинки мужа - her husband’s old shoes (а не «old shoes of her husband»)
летать над замком Риказоли - fly (flew, flown) over the Ricasoli castle (с артиклем)
пить лимончелло - drink limoncello (без артикля)
До скорой встречи!
Anton Brejestovski
http://nativenglish.ru Ключ к упражнению
1 In Japan we often talked / we were often talking about weed cakes. (3)
2 When we were eating a week cake, Carlos suddenly saw a dwarf sumo wrestler. (2, 1)
3 Juan Cordero understood the meaning of life when he was watching The Stub of Destiny film. (1, 2)
4 Where was Juan yesterday? - I don’t know. I think he watched / was watching The Stub of Destiny (4, 3)
5 In Budapest Jurgen Krapp played golf and ate goulash / was playing golf and eating goulash. (3)
6 When Jurgen was playing golf, Tom Cruise called him. (2, 1)
7 In the karaoke bar Annette sang and drank a lot / was singing and drinking a lot. (3)
8 At the Finnish poetry night I saw and heard* the reader well but I didn’t understand a word. (4, 4)
9 At the Finnish poetry night I read / was reading poetry about sheep. (3)
10 While the workers were painting the door, George was smoking. (2, 2)
11 While the workers were painting the door, George smoked three cigars. (2, 1)
12 When the ghost was flying over the castle, Miranda threw away her husband’s old shoes. (2, 1)
13 What did you do / were you doing in Toscana? - I flew / was flying over the Ricasoli castle and then I drank / was drinking limoncello. (3, 3, 3)
* «I saw and heard» звучит приемлемо, но чуть естественне сказать «я видел и слышал» как «я мог видеть и слышать» - «I could see and hear». Это касается только глаголов «see» и «hear».