Какого отца сын

Jun 29, 2011 09:31

У нас конец учебного года, сидим с сыном болтаем - снова выдача итоговых оценок, грамот, бланков и новый круговорот учебников в портфелях. И снова котовасия с фамилией ( Read more... )

Языки, Игры

Leave a comment

Comments 31

(The comment has been removed)

bukvaster June 29 2011, 08:07:02 UTC
Вполне возможно, что это одна из самых благодарных фамилий для трансформации. Ведь не к каждой фамилии концовку прицепишь :)

Reply


maya_honey June 29 2011, 08:21:08 UTC
нашей видимо вместо Перцевой будут писать Перцова))) и имя ее придется переделывать на местный слух - Майя почему-то вгоняет в ступор (хотя они же должны помнить Пчелу Майю!) - вот Майка идет на ура)))

Reply

bukvaster June 29 2011, 08:36:59 UTC
Я слышала тут Майями называют Маш. Мааария-Майя-Майка.
Кстати, как сильно изменило ударение фамилию лыжницы Кузьминой - КузьмИнова. Сразу и не узнаешь...

Reply

maya_honey June 29 2011, 08:43:36 UTC
да точно - они думают, то Маша)

Reply

m_bobrovskaya June 29 2011, 08:48:08 UTC
Как-то из сборника исторических анекдотов вычитала: была традиция соединять фамилии молодожёнов, если оба принадлежали к знаменитым фамилиям. Ну, и встретились жених по фамилии Ранцев и невеста из рода Зас. Отец невесты требовал, чтобы его фамилия была первой, так как он знатнее. Но здравый смысл победил, и император милостиво разрешил соединить фамилии в другом порядке - Ранцев-Зас)))

Reply


wind_wing June 29 2011, 08:47:05 UTC
Цепочку я пока не осилю, но расскажу немного про интересности с сербскими фамилиями.
В большинстве своем сербские фамилии заканчиваются, как наши отчества на -ич. И, понятное дело, чаще всего восходят к имени какого-то предка по мужской линии.
Так, например, Вукич или Вучичи - сын Вука.
Но в какой-то момент (или моменты) истории присутствовали и окончания -ов/-ев. Вуков - сын Вука.
А дальше началось самое интересное. При помощи этих же окончаний начали образовываться фамилии уже от фамилий. Так появилось, например, Вукович - сын Вукова, который сын Вука. И даже Вукичевич, то есть сын Вукичева, который сын Вукича, который сын Вука :)

Reply

wind_wing June 29 2011, 08:48:45 UTC
И еще сербы не знают, что такое отчество (у них имена родителей просто пишут в скобках в именительном падеже) и зачем оно нужно. Поэтому меня часто записывают как Анну Петровну, думая, что это такая русская фамилия :)

Reply

bukvaster June 29 2011, 09:45:47 UTC
К этому, наверное, непросто привыкнуть, и при переводе постоянно нужен самоконроль.

Кстати, вспомнила, был у меня знакомый немец с двойным именем - Райнгард Рудольф Такой-то. У него в русской визе и соответственно в русском приглашении стояло имя "Райнгард Рудольфович", первый раз в турфирме написали, потом уже от "отчества" избавиться и не смог.

Reply

wind_wing June 29 2011, 18:13:53 UTC
Забавно. Хотя немцу, наверное, было совсем не смешно.

Reply


ania_ba June 29 2011, 09:04:32 UTC
Муж мегрел,у них фамилии на -ия,-ая,-ава заканчиваются.Допустим Шония,Шелия,Пипия,Агумава.Мы дома шутя русские фамилии переделываем частенько,добавляя эти окончания.Например,Сидоров-Сидорава.Над Пугачевой помню все хихикали Пугачева-Пугачава.А внук в 3 года так прямо и говорил,что у бабушки не Харитонова,а Харатония.Он просто так услышал для себя.:-)))

Reply

bukvaster June 29 2011, 09:53:58 UTC
Вот, и мы любим побаловаться. Особенно, если какому-то человеку с какой-то ситуации колоритная концовка просто как родная подходит.
Был у нас такой знакомый, любил шутить с стиле армянского радио. В обычных обстоятельсвах звался за глаза своей обычной фамилией, а если заходил с шутками, то достаточно было сказать "заходил ***ян", и было ясно, что не обошлось без остроумия. :)

Reply

ania_ba June 29 2011, 10:48:50 UTC
Про армян это у нас тоже отдельная песня.:))Как понимаешь,они любят друг друга подкалывать:грузины и армяне.))

Хорошо ты написала про разные окончания и приставки фамильные.;)

Reply

bukvaster June 29 2011, 12:08:43 UTC
Немножко слышала, Аня, но в полной мере, наверное, не понять, столько там поддекста в отношениях, наверное.

А приставки/окончания... сколько можно, с сентября учеба в школе, пора и нам над ней поиздеваться, все, теперь наше время :-P :-P :)))

Reply


orange_sinead June 29 2011, 11:56:46 UTC
у нас ещё сложнее типично украинскую фамилия перевели на беларуский, потом записали в паспорте латиницей, произнести особенного с первого раза иностранцы даже не пытаются, по паспорту я, например, Volha, в статьях Olga, в итоге куча проблем
в Германии часто теряют -а в типичных русских фамилиях, получает Cherkasof(f) у девушки, очень много вроде типичных немцев со славянскими фамилиями, у меня есть знакомый немец Sedoff)
А в литовском с окончаниями -айте/ейте (незамужем) (Конашенко-айте, непросто так), -ене/ане (замужем), Максимовас, многие специально меняли так фамилии, но больше всего меня поразила афиша Филиппас Киркоровас)))
Благо немцы щепетильно относятся к написаниям имён, это просто проявление уважения к человеку, это важно, но тоже бывают ошибки(

Reply

bukvaster June 29 2011, 16:57:48 UTC
А разве можно переводить фамилии? Транслитирировать можно, и то по специальным правилам. Так?

А остальное.. да, нужно глаз да глаз за товарисчами-паспортистами. В Словакии, кстати, у нас еще такой случай был - бабушка и её брат по документам носили разные фамилии - брат был ВингиЛик, а сестра ВингаРик. А некоторым из их детей позже повезло дополнительно - паспортисты выборочно изменили гласные буквы :)

Reply

orange_sinead June 29 2011, 18:53:45 UTC
в Беларуси специальная программа "уродует" имена, т.е. есть формально графа как ты хочешь писаться латиницей, но в моём случае она не сработала, а паспорт сыну делали по знакомству, чтоб записать как мы хотим
если меня родители назвали Ольгой, почему государство пишет меня как Volha без согласия с моей стороны, а старший сын Никита так стал Mikita, в Германии он Nico) Украинский студент по паспорту Iaroslav, хотя правильнее по мне Yaroslav. До полной паспортизации в Беларуси переводили, используя франц транскрипцию, почему не знаю, вот так усложняют жизнь(((
В Германии часто сохраняют чешские, норвежские и др буквы в фамилии, так как у них самих есть умляуты.
всё это определяется отношением к личности, поэтому я всегда смотрю как именно человек пишет своё имя, например, Sophia или Sophiе или Sofia, Mark, Marco, Marcus - так это все разные имена, и мой знакомый Marco, и никак иначе)

Reply

bukvaster June 30 2011, 08:01:43 UTC
Мда. Даже не знаю, как бы я в Беларуси из ситуации выходила...

Reply


Leave a comment

Up