しげりごと "Shigerigoto" Photo & Essay - Eye of the Star & Thread

Feb 15, 2009 15:49

Happy Belated Valentine's Day! The reason this translation took so long was mainly because of the last piece, which involved poetry. I am not fluent in Japanese so it was very difficult to get what he was saying and I had to consult my teacher on what it really meant (not to mention it took forever and a day to even get in contact with her ( Read more... )

translations, butai

Leave a comment

Comments 25

pinkujisatsu February 15 2009, 21:37:05 UTC

shige+ poetry... that must be hard to translate!
thanks for the hard work ^___^
It's a pity the translations from the pamphlet ended, they were great ^___^

Thanks ♥

Reply


citzera February 15 2009, 21:42:32 UTC
Shige really is a great writer/poet.
Thank you for your hard work.
Can't be easy translating Shige's stuff and do it justice, like you do :3

Reply


vinyaromeniel February 15 2009, 21:51:58 UTC
Must have been hard to translate but his words still somehow touched me. Shige and words.. as much as he is able to use them, right now I'm not able to use them to describe what I feel.

This was awesome. His words and therefore your translation.

Thank you :)

And now I wonder how you can not fall in love with this boy. Now really...

Reply


hennahito February 15 2009, 23:36:28 UTC
Thank you very much for your hard work! :)

Reply


kll_tcs February 16 2009, 00:27:21 UTC
Thank you very much for translating! Especially due to the subject, I'm sure it took a lot of work. But we really appreciate it! Thanks so much <3

Reply


Leave a comment

Up