про древлее благочестие

Dec 31, 2024 19:50

например, когда рассылка от учёного секретаря естественнонаучной кафедры озаглавлена "С Новым Годом и Рожеством!", в то время как на Преображенке все протестантски-расслабленно говорят "РожДество" - ну да, мы знаем, как на ЦСЯ правильно, но смысл в обыденной-то речи язык ломать?

вальс контрамотов, шибболет?сипилет!

Leave a comment

Comments 5

chyyr January 1 2025, 00:11:03 UTC
Мне казалось, "рождество" как раз из ЦСЯ, а "рожество" - народная форма (ср. высокоштильное "рождать" и просторечное "рожать", одежда vs одежа, надежда vs надежа и т.п.).

Reply

caldeye January 1 2025, 13:50:23 UTC
По логике да - однако во всех дораскольных текстах певческих книг именно "рожество" (при "раждает")

Reply

chyyr January 1 2025, 15:10:02 UTC
Интересно как.

Похоже на то, что местная восточнославянская форма очень быстро и очень успешно проникла в церковную речь.
Я сейчас заглянул в два текста XI века, в Саввину книгу на оригинальном старославянском и Остромирово Евангелие на древнерусском изводе старославянского.
В Саввиной книге "рождьство", в Остромировом Евангелии - "рожество", и формы "рожденыи" и "роженыи" встречаются на одной странице.

Reply

caldeye January 1 2025, 15:47:37 UTC
Похоже, проницаемость церковной речи для народных форм в раннем Средневековье была намного выше, чем потом, и эти формы консервировались там, когда он становился герметичнее.
Певческие дораскольные "Ирмосы" - это заповедник такого вот рано обнародленного ЦСЯ, они вообще не редактировались вплоть до Никона (и поэтому и вызывали у сторонников реформы больше всего нареканий).

А помните, была речь про "оЦЫщение" в преображенских книгах? У меня сперва была гипотеза, что это псковское цоканье, проникшее в книги уже после раскола, через западных переписчиков, будущих федосеевцев, но смутно вспоминается, что вроде кто-то находил его и раньше.

Reply


jackclubs2 January 1 2025, 11:13:52 UTC

Опечатка Рждеством хороша была бы. Что-то жезезнодорожное

Reply


Leave a comment

Up