Помню, как в кинотеатре Наири начали показывать первый фильм со Шварцнеггером "Геркулес в Нью-Йорке". Очевидно переводчик не знал, кто такой Геркулес, поэтому ничтоже сумняшеся заглянул в русско-армянский словарь
( Read more... )
Очень правильный перевод, кстати. :) Многие из зрителей тоже могли не знать кто такой Геркулес. И в Нью Йорке, тоже такой рост достаточно великанский, тем более в комплекте с его телосложением.
Кстати, вспомнил ещё и кота Геркулеса из комиксов о Пифе. :)
Тем более, значит, неплохой перевод. :) Аждаак же не просто великан на армянском. Это имя одного из героев армянской мифологии. Я вот не помню кто там у нас аналог Геркулеса (Геракла). Может даже их и больше одного, и кто-то из них вполне может быть и Аждаак...
Армянский Геркулес в древней мифологии это всё же Ваагн. Аждаак это чаще человек-вишап, человек-дракон. Но когда говорят например о геркулесовой силе, часто сравнивают с Аждааком.
Comments 8
Иногда такие переводы встречаются))
Reply
Многие из зрителей тоже могли не знать кто такой Геркулес. И в Нью Йорке, тоже такой рост достаточно великанский, тем более в комплекте с его телосложением.
Кстати, вспомнил ещё и кота Геркулеса из комиксов о Пифе. :)
Reply
Reply
Аждаак же не просто великан на армянском. Это имя одного из героев армянской мифологии. Я вот не помню кто там у нас аналог Геркулеса (Геракла). Может даже их и больше одного, и кто-то из них вполне может быть и Аждаак...
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment