pemppu, peppu [пемппу, пеппу] (карел.), peppoi (ижор.), peppu (фин.), PEPU [ПЕПУ] (эст.) - ПОПА;
-> pumpkin [пампкин] (англ.) - тыква; pompone, pumpion (арх. англ.) - дыня, тыква; pompon (фр.), PEPO, peponem [ПЕПО, пепонем] (лат.), [pepon] (гр.) - дыня
Изначально именно ПОПА (ПЕПУ, ПЕМПУ), часть тела - дальше уже перенесение названия на "дыни", "
(
Read more... )
Comments 8
( ... )
Reply
Спасибо, дорогой!
Reply
да ладно! я согласен на медаль. даже на шоколадистую...
Reply
( ... )
Reply
Мерси!
Reply
Reply
ок
Reply
«A square peg in a round hole» - «квадратный колышек в круглой дырке», то есть человек не на своём месте.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Мистер_Питкин_в_тылу_врага
Reply
Leave a comment