Чешский язык

Dec 29, 2012 21:51

Читаем про ложные друзья переводчика и понимаем, что чехи - знатные тролли :)

Оригинал взят у rousseau в Чешский язык
Кто о чем, а мы поговорим о чешском языке. Текст публиковался в журнале "Столичное образования". Стихотворение про профессора взято из учебника Беликова - Крысина. Спасибо svetlost за замечания.Чешский язык (по-чешски он называется český jazyk или ( Read more... )

языки

Leave a comment

Comments 1

ext_430989 December 29 2012, 21:39:50 UTC
Забавно, у чехов тоже осталась энклитическая связка в прошедшем времени; у поляков она формально считается личным окончанием глагола, но при желании может убежать к какому-нибудь слову, стоящему перед ним (да-да, они на самом деле так говорят, это не только примеры из Сенкевича).

Вспомнил историю. Был я в Польше. У одной знакомой (русской) в комнате не оказалось полотенца, и надо было попросить у дежурного. Я был спрошен, как по-польски будет "полотенце". Ну я прикинул, что по-украински надо сказать "рушник", по лехитской перегласовке пойдёт "ręcznik" (это правильный перевод, если что). Но в итоге она всё перепутала и сказала "rusznica". Хорошо хоть поляк понял и ментов не вызвал :) но сначала он онемел от неожиданной просьбы - "дайте, пожалуйста, ружьё, а то в комнате нет".

Reply


Leave a comment

Up