о языке

Nov 19, 2009 10:51

Русский - это супер-язык. Жалко только, что чем дальше, тем меньше его возможности используются. Сравнить абзац из Булгакова, скажем, и из какой-нибудь современной прозы. Я уж молчу про разговорный язык. Но такой свободы нет, наверное, ни в каком другом языке ( Read more... )

Leave a comment

Comments 60

zverjonysh November 19 2009, 11:24:24 UTC
на самом деле, в немецком намного больше суфиксов, минимум 50. И русский и немецкий сложно сравнивать(по крайней мне), хотя бы потому, что русский для нас- это родной язык, "Muttersprache" как здесь говорят, и мы никогда не сможем улавливать все нюансы языка, или чуствовать немецкий язык, так же хорошо, как мы чуствуем и понимаем русский, несмотря на то, что я тоже пишу по-русски с кучей ошибок. А англицизмы- это порблема всех языков, глобализация, мать её. Для меня язык, это скорее глина, из которой можно сделать что-то красивое(ка например, из последнего, что я на немецком читал, мне очень понравился язык в "Das Glasperlenspiel", Германа Гессе), а можно слепить что-то совершенно корявое, как мой текст например ( ... )

Reply

chursin November 19 2009, 11:26:58 UTC
о. а какие еще суффиксы в немецком есть? Я что-то пропустил? )))

Reply

zverjonysh November 19 2009, 11:43:54 UTC
chursin November 19 2009, 12:28:02 UTC
ну, если "-meter" и "-phobie" за полноправный суффикс считать, то да, пятьдесят наберется. Просто в русском разные суффиксы очень здорово подходят к одному и тому же корню, а в немецком это, чаще всего, уже самодостаточные слова. Это скорее всякие "-измы", "-офы" и прочее. А вот передать отношение говорящего или материал или "грубость-мягкость" это не получится.

Reply


belka_lilu November 19 2009, 11:30:22 UTC
Я как-то дала себе наказал такой, что скажу, что хорошо знаю немецкий, только тогда, когда смогу писать на немецком языке стихи любой тематики и с душой, как и на русском. А потом поняла, что это не будет никогда, потому что русский заложен уже в крови будто. У меня второй родной язык белорусский, но я на нём не могу сказать так, как на русском. Боюсь только, чтобы по приезду в Германию, учась там и разговаривая только на немецком, не потерять то, что сейчас у меня есть. И очень хочется не потерять русское чувство юмора))

Reply

chursin November 19 2009, 11:52:35 UTC
ну, юмор - это единственное что спасает )

Reply


randis_julia November 19 2009, 12:03:56 UTC
> Может быть, конечно, я просто недостаточно знаю немецкий. Да и по-русски я пишу с кучей ошибок. Но тем не менее.

Непрофессионально, камрад.
Кроме того, есть достаточно языков, позволяющих перемену мест членов предложения - к примеру, словенский или польский. Так что увы, увы - предположение "Но такой свободы нет, наверное, ни в каком другом языке." неверно.

Как у тебя, кстати, с чтением художественной литературы на немецком? Это очень способсвует, прости за каламбур, способности к объективной оценке.

Reply

chursin November 19 2009, 12:24:09 UTC
ну да, я конечно, имел ввиду не исключительно русский, а вообще словянские языки. Украинский, например, в грамматическом смысле от русского почти не отличается, там даже больше свободы к словотворчеству, наверное. Хотя, в какой-то степени это искусственный язык, унифицированный совсем недавно.
А вообще да, это, конечно, взгяд "пользователя" языка, а не профессионала-филолога. Художественную литературу я по-немецки давненько не читал, а следовало бы. Я не претендую на объективность, все вышесказанное - это мое личное мнение. Но, хоть убей, в немецком так словами не поиграть, как это получается на русском. Вот на английском есть, например Алиса, а в немецком я такое с трудом могу представить.

Reply

randis_julia November 19 2009, 12:45:31 UTC
>А вообще да, это, конечно, взгяд "пользователя" языка, а не профессионала-филолога ( ... )

Reply

chursin November 19 2009, 13:07:21 UTC
да, точно, -lein ( ... )

Reply


(The comment has been removed)

chursin November 19 2009, 12:53:03 UTC
к сожалению, я не встречал немцев, которые могли бы на русском более-менее свободно изъяснятся. Ну, разве была когда-то учительница немецкого, которая русский знала неплохо (даже удивительно неплохо, если учесть, что в языковой среде она никогад не была), но тогда я недостаточно хорошо знал немецкий, чтобы такие мысли возникали )

Reply

aridmoors November 20 2009, 00:03:26 UTC
Я встречала тексты "японских лингвистов", которые утверждают, что японский язык богаче и круче других языков. Так что, я думаю, носители в принципе имеют тенденцию считать свой язык богаче - просто сами они на нем лучше говорят, вот и получается.

Reply

chursin November 20 2009, 09:49:32 UTC
наверное. но почему-то английским мне не кажется "беднее" русского. Просто эти немецкие игры в сложносочиненные предложения мне почему-то не нравятся. Хотя я понимаю, что, наверное, это можно считать "красотой" языка. Наверное, мой личный изъян )

Reply


ex_aliot17 November 19 2009, 12:51:59 UTC
именно, что недостаточно знаешь
а гессе? а томас манн? а бёлль?

Reply

chursin November 19 2009, 12:53:37 UTC
Гессе читал когда-то, но язык у него очень даже простой, чего не скажешь о его книгах.

Reply

Re: Reply to your comment... ex_aliot17 November 19 2009, 13:02:01 UTC
игра в бисер?

Reply

Re: Reply to your comment... chursin November 19 2009, 13:18:09 UTC
не, Степного Волка, кажется

Reply


Leave a comment

Up