Набили рыло, отобрали чемодан

May 05, 2016 11:17

в коране много мыслей здравых
но есть и много чепухи
и тот умен магометанин
кто их умеет различать

Меня неоднократно упрекали в русофобии. Каюсь, есть маленько. Уважать русский народ и в самом деле не за что. Ну вот разве что за великий и могучий. Но и тут есть заковыка ( Read more... )

Русофобия

Leave a comment

Comments 76

snezhkin May 5 2016, 16:02:08 UTC
Верное наблюдение о великом и могучем. Наверное, эта особенность русского языка особенно заметна при взгляде со стороны "асоциального" английского. "Меня зовут Иван" vs "My name is John".

Для меня одна из заметных трудностей при написании статьи на английском - это борьба с глагольным пассивом, который совершенно обычен в русскоязычных научных текстах, а в английских считается существенным недостатком. Однако во многих случаях уход от пассивного залога приводит к потере значительной доли смысла в переводе.

Reply

clittary_hilton May 5 2016, 18:39:01 UTC
Борьба с пассивом это некий жупел, которому Microsoft Word придает слишком много внимания! Шекспир его редко употребял, это правда. "All right," I said, my hassock exhaling a weary sign. "You win. She can take part in that play. Provided male parts are taken by female parts."
"I am always fascinated," said Pratt, "by the admirable way foreigners--or at least naturalized Americans--use our rich language.

Reply

snezhkin May 5 2016, 20:57:54 UTC
Вернулся к вашему старому комментарию на эту тему. Понял, почему в молодости я читал Набокова (на русском, естественно), как классиков марксизма-ленинизма - очень не нравится, но должен.
"Мой пуф испустил настолько усталый вздох, что Праттша ухмыльнулась..." - тут не до отличия пассивных частей от активных.

PS: Кстати, тот переводчик, о котором вас спрашивали, С.Ильин, - физик-теоретик по образованию.

Reply

clittary_hilton May 5 2016, 21:13:20 UTC
По моему, Лолиту по-русски читать невозможно. Но по-английски гениально! Читается как поэма с первой строчки, Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul.

PS: Переводчика "С. Ильин" не знаю, хотя сама физик-теоретик по образованию... Не припоминаю, чтобы меня о нем спрашивали.

Reply


stivags May 5 2016, 17:28:56 UTC
может стоить немного подучить русский язык? у вас слова в предложения худо-бедно складываются, а вот предложения в осмысленный текст не превращаются

Учиться, учиться и еще раз учиться!

Reply

clittary_hilton May 5 2016, 18:42:25 UTC
- Умеешь ли ты вести себя? - спросил он, когда они вышли из зала направо и оказались в домовом саду, где в узорчатый каменный пол были вделаны четыре бассейна.
- С грехом пополам, и то если уж нужда придет, - усмехаясь, ответил Иосиф.
- Ну, так нужда пришла, - сказал придворный. - Значит, ты сумеешь хотя бы для начала приветствовать бога?
- Лучше бы я не умел это делать, - отвечал Иосиф, - ибо, наверно, всего приятнее научиться этому у тебя.

Reply

eta_ta May 6 2016, 11:07:49 UTC
ха! три раза

впереди тяжёлый meeting* с полу-параноидным Большим Начальником. пойду с вашим отрывком как под путеводным знаменем

* ну не совещание же

Reply

последний инструктаж clittary_hilton May 6 2016, 16:22:42 UTC
держи когда стоишь пред богом
ты вместе пятки врозь носки
иначе может не сложиться
ваш задушевный разговор

Reply


arno1251 May 5 2016, 17:39:21 UTC
То ли дело в английском. They say... а кто они, эти неведомые they...

Reply

clittary_hilton May 5 2016, 18:43:23 UTC
Говорят, что ведомы, но неведомо кому!

Reply

snezhkin May 5 2016, 19:54:16 UTC
Именно! Unknown THEYs, ITs & ONEs...
Полемически это можно подвести к вполне толерантному объяснению обсуждаемого феномена тем, что русские подсознательно экономят буковки в своих и без того длинных фразах - без какого-либо национал-социализма.

Reply

clittary_hilton May 5 2016, 21:05:53 UTC
Мне всегда казалось, что фразы типа "мне дали квартиру" или "меня не пустили заграницу" отражает всю рабью сущность социализма. С they таких фраз не составишь...

Reply


tan_y May 5 2016, 19:06:56 UTC
:)))
Прекрасная зарисовка, как всегда.

Reply

clittary_hilton May 5 2016, 21:01:53 UTC
Спасибо за одобрение!

Reply


eta_ta May 6 2016, 11:20:57 UTC
время зовёт, пойду я, горемычная - но с вашей песней в душе!

Reply

clittary_hilton May 6 2016, 16:31:33 UTC
Не бойтесь начальника, он -- добряк в душе -- сам вас боится!

Reply

eta_ta May 7 2016, 12:08:39 UTC
бояться там можно разве потери лица - начальницей. неприятно находиться рядом.

Reply

clittary_hilton May 7 2016, 16:31:31 UTC
Начальница - это уже серьезно :)))

Reply


Leave a comment

Up