В продолжение постов
http://coepulonus.livejournal.com/1319.htmlhttp://coepulonus.livejournal.com/1150.htmlhttp://coepulonus.livejournal.com/857.html Сначала рассмотрим указание "триличное" в записи двухголосного "Достойно". Конотоп утверждает, что "триличное" значит трёхголосное, и находит недостающий третий голос в "знаке Э". Этот пункт кажется странным. Лик - это, в современных терминах, хор, тогда как голос, партия - строка. Триличное - исполняемое тремя ликами. В этом слове нет указания на количество хоровых партий, звучащих одновременно. Разные лики могли петь и в унисон, и поочерёдно. Каждый из ликов мог исполнять несколько голосов, в сложившейся тогда практике - до четырёх. То есть "триличное" может указывать на количество от одной до 12 партий. Трактовка этого слова как "трёхголосное" - явная натяжка.
Следующий важный пункт - указание "волынка" в обозначении ряда списков "Святый Боже". По Конотопу, такое указание связано с волыночным, бурдонным звучанием, которое возникало при пении "знака Э". Если рассмотреть этот вопрос без предвзятых идей, то всё не так просто. Удивительно, но во всём известном Конотопу материале лишь один текст - "Святый Боже" - имеет данный подзаголовок. В то же время "знак Э" встречается в десятках других. Это означает, что "Святый Боже" отличается некоторой особенностью, которой нет у других песнопений. И этой особенностью НЕ является "знак Э". Почему тогда "пение "знака Э" воспринимали как похожее на волынку ТОЛЬКО в одном из нескольки десятков случаев? Видимо, особенность надо искать в чём-то другом. Объяснение может быть несколько. Волынка - производное от Волынь. Может ли быть, что конкретный вариант напева "Святый Боже" был связан в сознании певчих с этой областью, был/считался принесённым оттуда? Вспоминается и фразеологизм "тянуть волынку", который означает "делать что-то медленно". Действительно, все приведённые Конотопом примеры относятся к весьма протяжным вариантам распева "Святый Боже". Известно, что это песнопение в определённых случаях требует неспешного пения. К сожалению, Конотоп оставил без внимания приуроченность данного песнопения. Данная версия кажется мне наиболее вероятной, хотя она нуждается в дальнейшей разработке прежде всего из-за того, что не ясно, насколько древним может оказаться такое применение слова волынка. Есть и ещё один вариант трактовки. Можно предположить, что это песнопение, единственное среди прочих, действительно исполнялось с греческим исоном, почему его звучание и напоминало волынку. Но в этом случае такое исполнения является частью устной традиции и письменно не зафиксировано. "Знак Э" не имеет этому отношения по соображениям, высказанным выше.