И что? Из английских слов рождаются новые слова, которые фиг обратно на англ переведешь. Чисто уже наши. Фэйк - фэйкомёт. Хайп - хайпожор. Из за того что можно сказать и подросток и тинейджер язык только богаче становится.
Ну почему не переводимого. Так... небольшой жаргонный оттенок, который в принципе и не обязательно переводить обратно. Стандартное хорошо обрусевшее слово. Которое на самом деле удобнее "пользователя". В некоторых случаях.
Comments 665
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
А так, кто то на этой абсолютно бесполезной теме освоил грантик.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Впрочем, чем бы дитя не тешилось.
Reply
(The comment has been removed)
Как минимум будет очень смешно.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment