Слабое владение английским - не единственная проблема плохих переводчиков. Не менее важно и то, что они часто и русский знают плохо. Поэтому не могут понять, какой бред несут.
Взять последнюю серию
ТБВ в переводе Кураж-Бамбея. Эти ребята работают, в основном, добросовестно. Но их ляпы нагоняют тоску. Например, "дифференционные" уравнения. Неужели
(
Read more... )
Comments 5
Без перевода надо смотреть =)
Reply
Смотреть же все в оригинале нет смысла. Ведь в этом случае придется либо смириться с тем, что чего-то не поймешь, либо отрываться и лазать в Гугл, что способно испортить впечатления от просмотра не хуже непонимания.
Reply
Reply
Хотя "дифференционные" - это, пожалуй, слишком, для меня было как пилой по ушам.
Reply
т.к. они работают, насколько я понимаю, в основном на вдохновении, то и получается не совсем добросовестно)) типа "а, ладно, и так пойдёт")
найди им спонсора, будут более тщательно составлять переводы)
Reply
Leave a comment