В переносном значении «женские гениталии, в особенности покрытые волосами» впервые появился в брит. жаргоне в 1927 г.; до того времени это выражение применялось по отношению к бородатым мужчинам. Ср. тж. нем. Bär. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.
Comments 19
Ну вот зачем этот закос под инглиш? :)
Им надо сделать линейку станков "Бобр!" :)
Reply
Reply
Я точно не в курсе. А что за сленг? Бренд от фамилии собственников
Reply
В переносном значении «женские гениталии, в особенности покрытые волосами» впервые появился в брит. жаргоне в 1927 г.; до того времени это выражение применялось по отношению к бородатым мужчинам. Ср. тж. нем. Bär. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.
Reply
Это тупо
Reply
Reply
Ивановский завод станкостроения их будет? или станки оттуда?
Reply
автор...а вот этот наклонно-поворотный стол 5-ти осевого станка? Где сделан? А система управления HNC-848 где изготовлена?
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment