Предполагают, что это вошло в обиход после битвы при Теге́е, когда Эпамино́нд приказал коннице маневрировать перед фронтом фаланги. Напишите это.
Ответ: Пускать пыль в глаза. Зачет: Пустить пыль в глаза. Комментарий: Фиванский полководец Эпаминонд таким образом поднял облако пыли, затруднившее спартанцам видимость на то время, пока он совершал обход с фланга. Источник: 1. Фронтин, «Стратагемы», II.2.12 (http://militera.lib.ru/science/frontinus/02.html); 2. Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Dust in the Eyes, To Throw (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog). Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 6.58% От автора: Абсолютно все тестеры это взяли, и заявили, что ничего легче не играли. Ну, не совсем так, но близко. Тестеры у меня, конечно, сильные, но что за фигня? Вопрос ставился в пакет как один из самых легких.
Re: Вопрос 6.koenig_awayAugust 9 2017, 04:02:53 UTC
Да, пожалуй. Однако мы что-то запутались, и искать выражения даже не подумали, странно (думали про что-то типа "написать "бустрофедон" бустрофедоном").
[Ведущему: максимально внятно прочесть «дер шван».]
Известного человека иногда называли Der Schwan [дер шван], добавляя, что он восстал из крови... Кого?
Ответ: Гу́са. Зачет: Яна Гуса. Незачёт: Гуся. Комментарий: Так говорили о Ма́́ртине Лю́тере - существовало старое чешское пророчество: из крови гуся (= Гуса) через сто лет восстанет лебедь. Лютера и сочли этим лебедем. Самому Лютеру образ импонировал настолько, что он даже сделал лебедя своим символом. Источник: http://www.hamburger-reformation.de/hamburger-reformation/panorama-geschichten/luther-und-der-schwan. Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 3.95% От автора: Точно как в предыдущем вопросе, все тестеры лихо побрали, потому был поставлен в пакет как относительно легкий.
Тоже не понял этого комментария, как до него дошли, если он в вопросе. Хотя, если нет базового немецкого, то через Нойшванштайн за минуту можно и не выйти )
Слово «юбицу́мэ» - это сокращенное на слог с конца выражение «юби-о-цумэ́ру». Переведите это выражение на русский.
Ответ: Укорачивание пальца. Зачет: По смыслу. Комментарий: Юбицумэ - название принятого в среде якудза (и не только) добровольного отрезания фаланги пальца в качестве епитимьи́. Юби-о-цумэру - буквально «укорачивать палец». Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Юбицумэ. Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 5.26% От автора: А это-то почему сложно, объясните? Раздумывал, стоит ли ставить - слишком просто для Аарона. Решил, что идея забавная, только потому и стоит.
Re: Вопрос 8.koenig_awayAugust 9 2017, 04:18:00 UTC
Пожалуй, это просто (какое-то обрезание, какое у нас в Японии обрезание?), возможно, отвечали усекновение главы при сэппуку (как-то же оно называется у японцев).
RE: Re: Вопрос 8.mikeivaAugust 9 2017, 08:08:30 UTC
Можно что-нибудь про превращение танка в хокку придумать. Или про окончание цветения сакуры, когда она сбрасывает цветы. Или листопад. Или отлив. Или убывание дня после солнцестояния. Или еще офигенное количество всего. "Что-то становится меньше, свяжите это с Японией".
В 1793 году один из депутатов британской палаты общин произнес пылкую речь, размахивая кинжалом - символом цареубийства. Выступление осмеяли после того, как Шерида́н задал вопрос: «Сэр, а где же...» Закончите одним словом.
Ответ: Вилка. Зачет: Точный ответ. Комментарий: Речь была как раз промонархической и довольно одиозной: Эдмунд Бёрк призывал не пускать в Англию французов, которые-де так и мечтают заколоть короля. В правой руке он держал здоровенный нож, а вот в левой, по мнению Шеридана, явно не хватало вилки. Сатирик долгое время был членом парламента. Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Brinsley_Sheridan. Автор: Илья Немец.
RE: Вопрос 9.ext_4176911August 9 2017, 08:46:22 UTC
Столько слов, а надо просто пошутить как Шеридан. В обычном синхроне, возможно, правильных ответов было бы еще больше, потому что вопрос несложный, а команды меньше бы думали про французскую революцию, Цезаря и театральный реквизит.
Гераклит считал его символом того, что живые перестают замечать мертвых. Назовите его двумя словами.
Ответ: Шлем Аида. Зачет: Точный ответ. Комментарий: Своего рода шапка-невидимка, которую, в частности, одолжили Персею. Ключевые слова: перестают замечать (невидимость) и мертвых (Аид). Источник: http://ancientrome.ru/antlitr/heracleitos/transl-f.htm (глава XXVII). Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 1.32% От автора: Один из моих любимых вопросов в пакете. Считаю, что тут все спрятано на самом видном месте. И перестают замечать, и мертвых - в общем-то без хитростей, почти прямым текстом. Но оказалось ужасно сложно. Может, никто не помнил о существовании такого артефакта?
Comments 139
Ответ: Пускать пыль в глаза.
Зачет: Пустить пыль в глаза.
Комментарий: Фиванский полководец Эпаминонд таким образом поднял облако пыли, затруднившее спартанцам видимость на то время, пока он совершал обход с фланга.
Источник:
1. Фронтин, «Стратагемы», II.2.12 (http://militera.lib.ru/science/frontinus/02.html);
2. Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Dust in the Eyes, To Throw (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 6.58%
От автора: Абсолютно все тестеры это взяли, и заявили, что ничего легче не играли. Ну, не совсем так, но близко. Тестеры у меня, конечно, сильные, но что за фигня? Вопрос ставился в пакет как один из самых легких.
Reply
Reply
Reply
Однако мы что-то запутались, и искать выражения даже не подумали, странно (думали про что-то типа "написать "бустрофедон" бустрофедоном").
Reply
Известного человека иногда называли Der Schwan [дер шван], добавляя, что он восстал из крови... Кого?
Ответ: Гу́са.
Зачет: Яна Гуса. Незачёт: Гуся.
Комментарий: Так говорили о Ма́́ртине Лю́тере - существовало старое чешское пророчество: из крови гуся (= Гуса) через сто лет восстанет лебедь. Лютера и сочли этим лебедем. Самому Лютеру образ импонировал настолько, что он даже сделал лебедя своим символом.
Источник: http://www.hamburger-reformation.de/hamburger-reformation/panorama-geschichten/luther-und-der-schwan.
Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 3.95%
От автора: Точно как в предыдущем вопросе, все тестеры лихо побрали, потому был поставлен в пакет как относительно легкий.
Reply
Reply
Reply
Reply
Ответ: Укорачивание пальца.
Зачет: По смыслу.
Комментарий: Юбицумэ - название принятого в среде якудза (и не только) добровольного отрезания фаланги пальца в качестве епитимьи́. Юби-о-цумэру - буквально «укорачивать палец».
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Юбицумэ.
Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 5.26%
От автора: А это-то почему сложно, объясните? Раздумывал, стоит ли ставить - слишком просто для Аарона. Решил, что идея забавная, только потому и стоит.
Reply
Reply
Reply
Reply
Ответ: Вилка.
Зачет: Точный ответ.
Комментарий: Речь была как раз промонархической и довольно одиозной: Эдмунд Бёрк призывал не пускать в Англию французов, которые-де так и мечтают заколоть короля. В правой руке он держал здоровенный нож, а вот в левой, по мнению Шеридана, явно не хватало вилки. Сатирик долгое время был членом парламента.
Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Brinsley_Sheridan.
Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 15.79%
Reply
Reply
Reply
Reply
Ответ: Шлем Аида.
Зачет: Точный ответ.
Комментарий: Своего рода шапка-невидимка, которую, в частности, одолжили Персею. Ключевые слова: перестают замечать (невидимость) и мертвых (Аид).
Источник: http://ancientrome.ru/antlitr/heracleitos/transl-f.htm (глава XXVII).
Автор: Илья Немец.
Процент взявших: 1.32%
От автора: Один из моих любимых вопросов в пакете. Считаю, что тут все спрятано на самом видном месте. И перестают замечать, и мертвых - в общем-то без хитростей, почти прямым текстом. Но оказалось ужасно сложно. Может, никто не помнил о существовании такого артефакта?
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment