Часть 13 21 и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
Слово πληγη, употребленное здесь дважды, означает "удар, рана от удара; бедствие". Поэтому правильнее будет перевести: "и похулили люди Бога за удар града, потому что бедствие от него было весьма тяжкое".
(
Read more... )
Comments 1
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Общество, Религия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Leave a comment