Чукотская экспедиция не отпускает мои мысли, и хочется опять и опять возвращаться к тому, что я там недодумал.
Я увёз туда шолтиевское Кольцо нибелунгов, которое я до этого насквозь никогда не слушал (а слушал только прощание Вотана, траурный марш, Винтерштюрме и ещё, может быть, пару кусков). Наверное, это был неправильный выбор, ну да Бог его
(
Read more... )
Comments 12
Reply
послушаю как Хаген говорит Meineid rach'ich и как Зигфрида хоронят --- и сразу что-то жить хочется
Reply
Reply
Reply
Loge
(im Vordergrunde verharrend und den Göttern nachblickend)
Ihrem Ende eilen sie zu,
die so stark in Bestehen sich wähnen.
Fast schäm' ich mich mit ihnen zu schaffen;
zur leckenden Lohe mich wieder zu wandeln,
spür' ich lockende Lust:
sie aufzuzehren, die einst mich gezähmt,
statt mit den Blinden blöd zu vergeh'n,
und wären es göttlichste Götter!
nicht dumm dünkte mich das!
Bedenken will ich's: wer weiß, was ich thu'!
Он не хочет разделять участь mit den Blinden, а хочет sie aufzuzehren.
То есть Вотан приказывает ему то, что он сам хочет.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment