Leave a comment

Comments 60

Святотатство livejournal November 13 2013, 10:22:54 UTC
Пользователь andrej_2006 сослался на вашу запись в записи « Святотатство» в контексте: [...] http://dralexmd.livejournal.com/157369.html [...]

Reply

Re: Святотатство dralexmd November 13 2013, 20:30:30 UTC
"всезнайка, только-только оставивший штанишки неофитства" детектед. Ладно, еще бы сказал "самоуправство", понять можно было, а так вообще нахватался терминов и теперь разбрасывается ими.

Reply


Акафист о.Даниилу Сысоеву на русском (перевод с румынс livejournal November 13 2013, 10:46:49 UTC
Пользователь maks_cccc7603 сослался на вашу запись в записи « Акафист о.Даниилу Сысоеву на русском (перевод с румынского)» в контексте: [...] нал взят у в Акафист о.Даниилу Сысоеву на русском (перевод с румынского) [...]

Reply


o_k_baranov November 13 2013, 14:21:27 UTC
Спаси Бог!
Привык я к звательному падежу в ЦСЯ. Может, другим не "режет" слух. Даниил => Данииле; мученик => мучениче; "Радуйся, святой священномученик Даниил!" => "Радуйся, святый священномучениче Данииле!"
"По букве" ЦСЯ правильней так, а по пониманию - не знаю

Reply

olgamyagkova November 13 2013, 14:50:05 UTC
перевод на ЦСЯ еще будет.

Reply

orthis December 30 2013, 07:36:38 UTC
Пожалуйста, дайте знать, когда будет перевод.
В 1-м кондаке у нас обычно припев вместо Аллилуйи.

Reply


ext_1579506 November 13 2013, 18:15:59 UTC
супер! не понятно следующее "и сподобил работать дар священства"

Reply

dralexmd November 13 2013, 20:16:49 UTC
изменил на "благодать священства". Или не понятно, как можно сподобить работать благодать священства?

Reply


ext_1579506 November 13 2013, 18:24:15 UTC
вот ещё непонятн: "Радуйся, с Тем, кто победил мир дерзавший;" - много непонятностей в акафисте

Reply

dralexmd November 13 2013, 20:25:32 UTC
не хватает запятой после мир, т.е. читайте "радуйся, со Христом дерзавший". Если поменять порядок слов по правилу ("радуйся дерзавший с Тем, кто победил мир"), как и в оригинале, то ломается весь строй.

Reply


Leave a comment

Up