и вроде бы исландцы свободно понимают средневековые саги. Для сравнения написанное на древнерусском "Слово о полку Игоревом" изобилует темными местами о которых ведутся споры - что же автор собственно имел ввиду. Да даже пьесы Шекспира написаны таким английским, что читая неадаптированные версии понять их трудновато.
У исландцев, например, нет фамилий. Только имя и отчество. Скажем, у некоего Эрика Торвальдсона сына Свена будут звать не Свен Торвальдсон, а Свен Эриксон. Правда, иностранцы, переехавшие в Исландию, не придерживаются этой традиции.
Я не очень понимаю, как тот факт неналичия фамилии означает принадлежность к чьему-то клану. Отчество - это корни. Все. Вы же не отказываетесь от отчества замужем? Отец тот же? Ну вот. Такой-то, cын такого-то женат на такой-то, дочери такого-то. И все дела.
"Отчество - это корни. Все" - вот это модернистский подход, современный. У нас отчество уже что-то вроде рудимента, а в английском, к примеру, и того нет. В архаических культурах антропонимы очень важны, они прямо влияют на носителя, а их изменение означает, что изменился сам человек.
NB! Я не пытаюсь утверждать, что у исландцев архаичная культура! :) Я исключительно про язык.
Часть английских фамилий - это тоже преобразованное отчество. Да и наши Ивановы, Петровы и так далее - это ведь те же отчества. Дальше "Иван, сын Петра" и не шло. Привязки к профессии, месту жительства. Так что уж какой модерн? Просто где-то они окаменели до родового имени, а где-то так и остались тем, чем и являются - ссылкой на отца. Вы к тому же так задавали вопросы, что казалось, что вы таки воспринимаете исландские отчества как фамилии. Но нет, у них просто нет фамилий. Отчество их, как и наше, отдельно от имени не имеет значения. Нельзя сказать о "мисс Гудмундсдоттир". Она либо Бьорк, либо Бьорк Гудмундсдоттир. Даже "строже", чем у нас - у нас еще можно к мужику обратиться "Петрович", а у них такого нет. Бьорк, кстати, в свете этого, не сознательно обрезанное имя - до сценического псевдонима, как эти наши Максимы, Славы и так далее, а полноценное официальное именование. Можно ей написать офицальное письмо и обратиться по имени - это будет нормально.
Reply
Reply
Да даже пьесы Шекспира написаны таким английским, что читая неадаптированные версии понять их трудновато.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Дети, кстати, могут взять имя матери как основу для "отчества".
Reply
Reply
Такой-то, cын такого-то женат на такой-то, дочери такого-то. И все дела.
Reply
NB! Я не пытаюсь утверждать, что у исландцев архаичная культура! :) Я исключительно про язык.
Reply
Вы к тому же так задавали вопросы, что казалось, что вы таки воспринимаете исландские отчества как фамилии. Но нет, у них просто нет фамилий. Отчество их, как и наше, отдельно от имени не имеет значения. Нельзя сказать о "мисс Гудмундсдоттир". Она либо Бьорк, либо Бьорк Гудмундсдоттир. Даже "строже", чем у нас - у нас еще можно к мужику обратиться "Петрович", а у них такого нет. Бьорк, кстати, в свете этого, не сознательно обрезанное имя - до сценического псевдонима, как эти наши Максимы, Славы и так далее, а полноценное официальное именование. Можно ей написать офицальное письмо и обратиться по имени - это будет нормально.
Reply
Reply
А как по-ихнему будет компьютер? Интернет? Электричество?
Reply
Интернет - Alþjóðanet
электричество - rafmagn
Reply
Leave a comment