ПАЛЕО-, PÕLISE; PÕLI, PÕLE(MA), ПАЛИТЬ; ПОЛЕ, VALLEY и подсечно-огневое земледелие

Apr 21, 2020 14:08

pölisevä [пёлисевя] (фин.) - старый, древний, ветхий, запылившийся;
põline, põlise, põlis [пылине, пылизе, пылис] (эст.) - древний, старый, старинный, вековой, вековечный, незапамятный, извечный, давний, коренной, родовой, потомственный; первобытный, девственный, нетронутый; вечный, бессрочный; прочный, добротный, надёжный; põlista(ma) [пылиcта(ма)] (эст.) - увековечивать, увековечить; põliselanik [пылиc эланик] (эст.) - старожил, древлянин;
палея́ - арх. рус. название первых восьми книг Ветхого завета;
παλαιός, πελειος [paleόs, палеόс, пелеос] (гр.) - седой, старый, древний, давнишний, ветхий; палео-, paleo-;
பழைய [Paḻaiya; палея] (тамил.) - древний, старый.

Глубинная связь с пыл, пылать, пал, палить и с поле (пожогой в подсечно-огневом земледелии):




ПОЛЕ (общесл., ц.-сл.); ПОЛЯНА;
põllu, pöllu [пыллу, пёллу] (эст.) - полевой, пахотный; põllune, põlluse [пыллуне, пыллузе] (эст.) - покрытая полями, пашнями;
Ср. Polonia [полония] (ит.), Polska, Польша - вовсе не обязательно от "племени полян", языка которых никто не знал, но которых сочли "славянами", и происходящими от слова "поле".

болын (тат.), болонь (укр.) - луг;
Ср. Балин или Балын - половецкий город на северском Донце в районе Изюма ;
Ср. Bologna, Болонья - город в Италии, изначальное значение "длинная равнина для выпаса скота": https://www.youtube.com/watch?v=EjxvMEt-IQM ;
Ср. Boulogne, Булонь во Франции.

Раlwе - "название пустынной, безлесой, мшистой равнины, непаханой пустоши" (быв. прусский топоним, приводимый Фамером как сравнительный пример для поля); на самом деле, топонимы Пруссии несли отпечаток от языка Aestii - Ср. põlva [пыльва] (эст., р.п.) - поле; Ср. Põlvamaa или Põlva maakond - уезд на юго-востоке Эстонии; См. Aestii Э.Сакса https://new-etymology.livejournal.com/22868.html ;
põld, р.п. põlva [пыльд, пыльва] (эст.), pelto [пельто] (фин.), põlto [пыльто] (водск.), peldo [пельдо] (ижор., чуд.), pelto [пельто] (карел.), püud [пюуд] (вепс.) - поле;
field [фильд] (англ.), veld [вельд] (голл.), Feld [фельд] (нем.), felt [фельт] (дат.), fält [фельт] (шв.) - поле.



AESTII. An Analysis of an Ancient European Civilization, by Edgar V. Saks, 1960
https://cloud.mail.ru/public/J7DP/i4cRwY6EN

[peel; пе’ель] פעל (ивр.) - чистка поля;
põli, põle(ma) [пыли, поле(ма)] (эст.), pala(ma) [пала(ма)] (ю.-эст.), pa’llõ [паллы] (ливон.), palaa [палаа] (фин., водск.), pallaa [паллаа] (ижор.), palua [палуа] (карел.), palada [пала(да)] (чуд., вепс.), buollit [буоллит] (саам.), palo(ms) [пало(мс)] (эрз.), palǝms [пале(мс)] (мокш.) - палить, жечь;
Ср. Паланга, Palange - город на восточном берегу Балтийского моря; Ср. Palamayn, Palasieyn, Pallabithen, Palwythen - ойконимы в быв. Пруссии; Palmse, Palamuse (Balamus, Palmisse), Palamalla, Palas, Palikyl, Paluküla - ойконимы в Эстонии - по Э.В.Саксу, "пожоги";
polttaa [полттаа] (фин.), põleta(ma) [пёлета(ма)] (эст.) - жечь, сжигать (напр., päike põletab põllud (эст.) - солнце выжигает посевы);
lubjapõletaja [лубья пёлетайя] (арх. эст.) - обжигальщик извести, гончар; Ср. фам. Полетаев, Полетай;
põletav, р.п. põletava (эст.) - жгучий, палящий;
polttava [полттава] (фин.) - выжженный, палёный ( = пожога).
Ср. Полтава:[Spoiler (click to open)]
Полтава - хутор в Чертковском районе Ростовской области.
Полтава - город, административный центр Полтавской области.
Полтава - село в Сватовском районе Луганской области.
Полтава - село в Шевченковском районе Харьковской области.
Ср. также Полтавка - бесчисленные поселки и деревни в России, Казахстане и Украине.
Ойконим повторяется реулярно; названия сёл этимологами, однако, не рассматривались; для города придумали привязку к не идентифицированной реке "Лътава", упомянутой в Ипатьевской летописи 12 века, без пояснения фонетического перехода.


Ср. также:
- Полтево - деревня в городском округе Балашиха Московской области (считается названной в 17 веке по фамилии владельцев Полтевых - хотя владельцы могли как раз получить фамилию от названия деревни!)
- Полтево - село в Чернском районе Тульской области.
- Полтево - село в Ярославском районе Ярославской области.


palav [палав] (эст.) - жаркий, горячий;
пал, палить; пыл, пылать;
[palanus; паланус] (этрус.) - кремний;
fulgeo [фулгео] (лат.) - сверкать; Ср. вулкан;
pele [пеле] (лингальск., Конго) - гореть;
[pul-; пул-] (майя) - гореть, пылать - См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
Ср. Pele, Пеле - богиня созидания и уничтожения на вулканических Гавайях;
Ср. Bali, Бали - остров с постоянно действующими уничтожительными вулканами в Индонезии.

Ср. без начальн. п-:
ale, alemaa [але, але маа] (эст.), halme (фин.), halmeh (карел.) - пал, пожога, пожня, ляда;
Ср. Alemania, Allemagne - испанское и фр. название Германии, научно-народно этимологизируемое от герм. ALL+MAN ("все люди");
alev [алев] (эст.) - село, поселение.

[elel; елел] (майя) - гореть;
al [ал] (тур., азер., тат. и т.д.) - алый, ярко-красный, багряный; alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; алау (каз.) - костёр;
аьл (арх. ингуш.) - солнце; ал (ингуш., чечен.) - огонь; ала (ингуш.) - пламя; аълан (ингуш.) - гореть;
ælan [элан] (арх. англ.) - гореть; eld [эльд] (шв.), ild [ильд] (норв., дат.), eldur [эльдур] (исл., фарерск.), aile (мэнск.) - огонь, пламя, пожар, костёр; ilde [ильде] (норв.) - топить, поддерживать огонь;
ἀλέα (арх. гр.) - теплота, тепло; ἀλεαίνω (арх. гр.) - нагревать; ἀλεεινός (арх. гр.) - согретый (солнцем), теплый;
алый (рус.) - ярко-красный. https://anti-fasmer.livejournal.com/86604.html

Ср. с тем, что образуется в результате горения, пожоги, пала:

пыль (рус.), пил [пыл] (укр.), пыл (блр.), pył (пол.) - пыль;
pyl [пыл] (чеш.), peľ [пель] (слвц.), пилок [пылок] (укр.), пылок (блр.) - пыльца;
pöly [пёлю] (фин.), pölü [пёлю] (карел., чуд., вепс.) - пыль;
pölyinen [пёлюнен] (фин.) - пыльный (рус.);
pollen, pollinis [полен, полинис] (лат., англ., и т.д.), polline [поллине] (ит.) - пыльца;
З.Ы. согласно этимологам от СИЯ, изначальное значение pollen - "мука мелкого помола", от polenta - "очищенный ячмень" (и никак не наоборот), и далее, без пояснения фонетических переходов, от гр. [poltos] - "каша", и далее от [pálalam] (санскр.) - "семена" - и далее неизвестно откуда и как: 'the ultimate origin is uncertain': https://www.etymonline.com/word/pollen . У Фасмера также отсутствует какое-либо сравнение pollen, polline (пыльца) и пыльный, pölyinen.
хорошо в СИЯ "заметают следы"!
pollution [поллюшн] (англ.), pollutio [поллутио] (лат.) - загрязнение; отсюда ночные поллюции;
З.Ы. pollutio якобы от por- "до" + -luere "мазать": https://www.etymonline.com/word/pollution ; не сравнивают даже с palude [палуде] (лат.), болото (общесл.);
пелуд (серб.), pelud [пелуд] (хорв., босн.) - пыльца;
булут (мегрельск.) - облако, туча;
pulvis [пульвис] (лат.), polvere [польверэ] (ит.) - пыль, порошок; pulverize [пульверайз] (англ.) - размельчать в порошок; распылять;
pilv, р.п. pilve [пильв, пильве] (эст.), pīla [пила] (ливон.), pilvi [пильви] (фин., водск., ижор., карел., чуд.), piľm, piľv [пильм, пильв] (вепс.), balva [балва] (саам.), peľ [пель] (эрзянск.), pejǝľ [пейель] (мокш.), pə̑l [пэл] (мари), piľem [пилем] (удм.), pil, piv [пил, пив] (коми), pä̆ləŋ [пяленг] (ханты) - туча, облако;
felhő, felleg [фелхё, феллег] (венг.) - туча, облако;
Wolke [вольке] (нем.) - облако, туча; Ср. вулкан.

Ср. с семантикой "падения, неудачи", "порчи, прогнивания":
fula [фула] (чева, язык в Юж. Африке) - вырыть дыру, полость; кастрировать;
feluka [фeлука] (чева) - неудаться, потерпеть неудачу;
bola [бола] (конго), pɔlɔ [поло] (лингальск.), bovu [бову] (суахили) - мокрый, гнилой;
[buyhal; буйхал] (майя) - гнить (о растениях); [buy; буй] (майя) - испарения (от гнилых растений);
faul [фауль] (нем.) - гнилой, тухлый, прелый, испорченный, перен. ленивый, нерадивый;
fail [фэйл] (англ.) - неудасться, потерпеть неудачу; fail, failure [фэйл, фэйлэ] (англ.) - неудача; fel [фель] (шв.) - ошибка;
fool [фуул] (англ.) - дурак; одурачить;
fall [фолл] (англ.), fallire [фаллирэ] (ит.) - падать; fallimento [фаллименто] (ит.) - падение, неудача, банкротство.[Spoiler (click to open)]

ala, alla [ала, алла] (эст., водск., фин., ижор., карел.), alā [алаа] (ливон.), alaz [алаз] (вепс.), al [ал] (чуд., эрзянск., мокш.), ül- (мари), ul [ул] (удм.), uv [ув] (коми), il [ил] (хант., камас.), i̮l [ыл] (секульп.), jol- [йол] (манс.), ŋil- [нгил] (ненецк.), ŋilea [нгилеа] (нганасан.), alá [алá] (венг.) - внизу, под;
alçak [алчак] (тур.) - низкий; alt, altı, altında [алт, алты, алтында] (тур., азер.) - под, внизу; ылди (каз.) - уклон, скат, спуск; ылдила (каз.) - спускаться вниз, понижаться; ылдилы (каз.) - низменный, лощинный;
alan [алан] (тур., тат.) - поляна, прогалина, лужайка, просека, прогалина в лесу;
alanko [аланко] (фин.) - низменность;
елань, алань (русск.) - низменное травянистое место, удобное для пастбищ и покоса; Ср. Holland, ит. Olanda, русск. Голландия ( =Netherlands, Нидерланды, досл. "низкая земля, низменность"; то же про Голландию: Paesi Bassi (ит.) - "низкие земли");
[уalan; йалан] (майя) - под.
https://new-etymology.livejournal.com/19504.html


✔ И заволакивать = заболачивать. Возможна контаминация "солнечной" и "водяной" лексики:

Ср. palude [палудэ] (ит.), palus, paludis [палус, палудис] (лат.) - болото;
βάλτος [вальтос] (гр.) - болото; Ср. Балтика, Балтийское море;
baltë [балтё] (алб.) - тина, болото, глинозём;
baltoaca [балтоака] (рум.) - лужа, бассейн;
balsig balig [балсиг балиг] (арх. тюрк.) - ил и грязь; baluam [балуам] (арх. тюрк.) - мокрота, слизь;
болын (тат.), болонь (укр.) - луг (вероятно, заливной луг);
пулун (ойрот. алт.) - залив реки; пулук - ключ, родник (согл. «Словарю алтайского и аладагского наречий», сост. В. Вербицкий, Казань, 1884);
болото, блото, блато (общесл.), блато (ц.-сл.) - болото; Ср. оз. Балатон;
[bá̇lat, балат] (иврит) - наплыв;
vool, voog, р.п. voo [воол, воог, воо] (эст.), vuo [вуо] (фин., карел.), vuolas [вуолас] (чуд.), volaz [волаз] (вепс.), folyni [фолыни] (венг.) - течение, поток; Ср. р. Волга;
pala [пала] (лит.) - болото; palios [палиос] (лит.) - заболачивающееся озеро; paTts, palte [палтс, палте] (лтш.) - лужа, дождевой поток;
pool [пул] (англ.), poel [поэл] (нидерл.) - лужа, бассейн; группа, общность чего-либо однородного;
pulo [пуло] (муромск., эрзянск.) - группа, общность чего-либо однородного;
fill [филл] (англ.) - наполнять; full [фулл] (англ.) - полный; и т.д.
Ср. поли-, πολύ- (гр.) - много-, мульти-.

Ср. polis и окончания -поль в ойконимах.
Городища на выжженных и открытых пространствах возникали.
Тут, однако, контаминация с палисадом (частоколом, ограждением городищ Бронзового века): https://anti-fasmer.livejournal.com/413645.html .




Вероятна также контаминация с такими словами с семантикой открытого пространства как:

valley [вæлли] (англ.), vallée [валлэ] (фр.), valle [валле] (ит., исп.), vallis [валлис] (лат.) - долина ("неизвестного происхождения" - 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/valley );
vili [виль, вили, фили] (арх. эст.) - хлебá (напр., vihmast lamandunud vili - полёгшие от дождя хлеба);
väli, välja [вяли, вялья] (эст.), väľľä [вялля] (водск.) - сельскохозяйственное поле, поля; плоские земли, покрытые лесом; бóльшая часть поверхности; непрерывная форма материала (напр., vili kasvab väljal (эст.) - зерно выращивают на открытом поле);
väli [вяли] (фин.) - пространство, промежуток, пробел; расстояние, интервал; välu [вялу] (эст.) - поляна, прогалина, лужайка, перелесье; Ср. с топонимами с нередким окончанием -välja, или с началом välja- в Эстонии: Soovälja, Hiievälja, Kakuvälja, Küüravälja, Naistevälja, Väljataguse,Väljaküla, Väljaotsa;
fala [фала] (арх. шв., по Фасмеру) - равнина, пустошь; Ср. West-falen, Ost-falen;
воль (коми) - росчисть в лесу;
völgy (венг.) - долина;
ieleja [елея] (лтш.) - долина.

Ср. c топонимами:
г. Вильно, Вильнюс, на р. Вильня, Вилия;
район Фили, р. Фильки (Хвыли) в Москве;
Viljandi, г. Вильянди в Эстонии;
река Валя, бассейн реки Сясь, и одноименный посёлок.

Ср. väljä [вялья] (фин., ижор.), väľľü [вяллю] (карел., чуд.), väľ [вяль] (вепс.) - вольный, свободный, просторный, широкий, открытый; волькыт (коми) - гладкий, ровный; välja [вялья] (эст.) - из, вне (аналог приставки вы- во множестве слов); välis [вялис] (эст.) - внешний, наружний; välissä [вялисся] (фин.) - между.

Ср. valo [вало] (фин.), valgus [валгус] (эст.), βolγə̑δo [волгыдо] (мари), valdo [валдо] (эрз.), valda [валда] (мокш.) - свет; világ [вилаг] (венг.) - свет, мир; valge [валге] (эст.), vālda [валда] (ливон.), valkõa [валкыа] (водск.), valkea [валкеа] (фин.), valkia [валкиа] (ижор.), valgei [валгеи] (карел.), valged [валгед] (чуд.), vauged [ваугед] (вепс.) - белый, светлый.

Ср. воля, вольный.
Ср. белый. Ср. великий.
Всё ягоды одного поля.


hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, перевод

Previous post Next post
Up