FRESH & VIRGIN

Apr 21, 2021 04:35



värske piim iga päev! свежее молоко каждый день!

värske [вярске] (эст.), värski [вярски] (водск.) - свежий, чистый, новый, молодой;
fersh, fersc [ферш, ферск] (арх. англ.), fersk [ферск] (арх. фриз.), versch (арх. нидерл.) - несоленый, пресный (о воде); чистый; сладкий; несоленый, пресный (о воде);
friske [фриске] (шв.), frisc [фриск] (арх. нем.), frische [фрише] (нем.), fresh [фреш] (совр. англ.), fresco [фреско] (ит., исп.) - свежий, новый, чистый, неопытный, цветущий; несоленый, пресный (о воде);
prė́skas (лит.) - пресный;
пресный (рус.), прíсний (укр.), прѣснъ (ц.-сл.), пресен (болг.), приjесан (сербохорв.), prẹ́sǝn (словен.), přesny (чеш.), przaśny (пол.) - питьевой, несоленый (о воде), бездрожжевой (о хлебе).

Вероятна контаминация с:
frei [фрай] (нем.), free [фри] (англ.), fri [фри] (шв.) - свободный, незанятый;
празен (болг., макед.), празан (серб.), prazan (босн., хорв.), prazen (словен.), prázdný (чеш., словац.), prózdny (лужиц.), порожний (рус., укр.), парожні (блр.) - пустой;
праздный (свободный, незанятый);
простой (рус.), простий (укр.), просты (блр.), прост (болг., серб.), pròst (словен.), prosty (чеш., слвц., пол.), простъ (ц.-сл.) - открытый, свободный, прощенный, непринужденный, простой;
простить, прощать;
опростать («освободить»);
простата («та, что освобождает» мочевой пузырь от мочи, а семенники от спермы).[Spoiler (click to open)]
<...>
берзан, барзан (ингуш.), берзина (чечен.) - голый, босой;
[berahne] برهنه (перс.), бараҳна, barahna (тадж.) - голый, обнаженный;
bare [бэа(р)] (англ.) - голый, обнаженный.


Ср. с начальн. тр-(стр-):
трезвый, арх. терезвъ (рус.), трѣзвъ (ц.-сл.), тверезий, терезвий (укр., по Фасмеру), трезвен (болг.), триjѐзан (сербохорв.), trẹ́zǝk, trẹ́zǝn, trẹ́zǝv (словен.), střízlivý, střízvý (чeш.), strózby (в.-луж., по Фасмеру), triezvy (слвц.), trzeźwy (пол.) - бесхмельный, непьяный;
отрезвлять (рус.) - опохмелять ~ делать бодрым, освежать.

Ср. без наслоения двух-трех согласных в начале слова:
rõõsk, rõõsa [рыйск, рыйза, ройза] (эст.) - свежий, румяный, цветущий;
[Spoiler (click to open)]rõõskа(ma), rõõsa(ta) [рыйска(ма), ройза(та)] (эст.) - пыхать, алеть, рдеть;
рӯз (тадж., перс.) - день; отсюда Навруз, Наурыз - праздник весеннего равноденствия (перс. نوروز‎ «новый день»);
रक्त, रोहित [rakta, rohita; ракта, рохита] (санскр.) - красный; [raoiδita-; раоидита-] (авест.) - рыжеватый;
red [ред] (англ.), rot [рот] (нем.), röda [рёда] (шв.), rosso [россо] (ит.), roha [роха] (исп.), rouge [руж] (фр.) - красный;
rose; роза, розовый;
рыжий; красный;
рдяный, рдеть (красный, краснеть).


image Click to view


virge [вирьге] (эст.), virgzõ (ливон.), virkeä [вирькеа] (фин.), fargat (саам.) - бодрый, свежий;
(напр., külma veega pesemine teeb virgemaks (эст.) - умывание холодной водой бодрит ~ освежает; ärkas virgena (эст.) - проснулась бодрой ~ свежей; N.B. -NA в VIRGENA - окончание падежа состояния, "быть каким? какой? - калька -NE, -НАЯ, -НОЕ и т.д. в прилагательных);
virgin [вёрджин] (англ.), vergine [верджине] (ит.), virgo, virginem [вирго, виргинем] (лат.) - свежий(ая), девственный(ая), чистый(ая); непорочная, девственница;
Ср. olio extra vergine (ит.) - нерафинированное оливковое масло первого отжима;
Ср. virga [вирга] (лат.) - молодой побег, росток.

Должны быть связаны и лат. VIRENS, VIRIDI, ит. VERDE - зелёный (о цвете) - семантика "молодости, юности, первых лучей".




Ср. аьрга (ингуш.) - незрелый; аьргалл (ингуш.) - незрелость, неспелость.

Ср. varsti [варсти] (эст.) - скоро, вскоре, в скором времени;
vara [вара] (эст.), varāz, varāld [варааз, вараальд] (ливон.), varai, varaz [вараай, вараз] (водск., вепс.), varhain [вархайн] (фин., ижор.) - рано, спозаранку;
varane [варане] (эст.), varain [варайн] (водск.) - ранний;
ворано (арх. рус.) - рано, очень рано;
poranek, rano, ranek (пол.), ранок (укр.), ранак, раніца (блр.), rano (чеш., слвц.) - утро (не общесл.); Ср. проворный; Ср. предварить; Ср. варова (мерян.) - скоро, быстро;
börja [бёрья] (шв.), byrja [бюрья] (исл.) - начинать;
бöра (коми-перм.) - снова;
[vara; вара] (санскр.), फिर से [fir se; фир се] (хинди) - снова;
våren [ворен] (шв.) - весна;
fajar [файар] (индонез.) - рассвет;
фардо (тадж.) - завтра.

Ср. värske veri (эст.) - свежая кровь;
veri, vere, verd [верь, вере, верд] (эст.), veri [верь] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд., ), ve’r [вер] (ливкс.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзян.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (манси), vér [вер] (венг.) - кровь.

Ср. färg [фэрьй] (шв.) - цвет, краска;
warna [варна] (индонез.) - цвет; и т.д.
[wardiyy] وَرْدِيّ, [wardiyya] وَرْدِيَّة (араб.) - розовый, розовая;
[varǝδa-; варэδа] (авест.), [ward; вард] (араб.), [ward; вард] (согд.), վարդ [vard; вард] (арх. арм.), [wéreḏ] וֶרֶד (ивр.), ϝρόδον [wródon, rhódon; вродон, родон] (арх. гр.) - роза;
wroda [врода] (пол.), врода (укр.) - красота.

См. Солнечная RA-лексика: https://new-etymology.livejournal.com/293235.html

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, медицина, перевод

Previous post Next post
Up