(Untitled)

Oct 11, 2008 13:21

"Пишу я здесь о том, что естественно и важно для меня, то же касается манеры письма. Поэтому нет большого смысла обсуждать, сколь ненова тема, поднятая мною, сколь вычурен и сложен мой язык, когда можно всё то же, но попроще." резонно пишет в disclaimer (сиречь, отмазке) неназываемый здесь жж-юзер. В целом законно. Я, лично, считаю, что вычурность ( Read more... )

Leave a comment

Comments 167

anchan_uk October 11 2008, 17:10:39 UTC
Нуу... о вкусах не спорят. Я вот люблю Шаламова читать. Из всей авторской песни единственное что не приелось - Окуджава. Из классики - Акутагава и Кортасар. Первое впечатление - все они пишут просто. Но эта обманчивая простота, к примеру, делает задачу перевода этих произведений на другие языки дьявольски сложным занятием ( ... )

Reply

eiri October 11 2008, 17:32:32 UTC
Ага, понятно.

А вы правда считаете, что эковский стиль носит прикладное значение сетки на сито?) то есть, вы правда считаете, что сам Эко осознанно так пишет, чтобы читательскую планку установить?

Reply

anchan_uk October 11 2008, 19:33:42 UTC
Эко, в лучших традициях постмодерна, вписывает в роман двойное прочтение. Одно - для читателей, которые способны отлавливать в тексте скрытые отсылы и цитаты, другое - для тех, кто цитат не опознает, к тому же читает Эко в переводах, как ваша покорная слуга. Тем самым господин профессор семиотики, сьевший собаку на анализе чужих шедевров, делает свои романы доступными массовому читателю, включая иностранцев и людей более поздних поколений, не знакомых с реалиями итальянской культурной жизни 30-60х годов прошлого века. И это еще не все - режиссер, который снял "Имя Розы" утверждал, что внешняя интрига романа - уже готовый сценарий, где длина диалогов точно соответствует количеству шагов от входа в церковь до кельи брата Вильяма, а пространство размечено настолько тщательно, что строить миниатюры и декорации для фильма можно прямо по тексту. Такого внимания к деталям ваша покорная слуга не видала даже у Толкиена. Это, как вы видите, я сама себе противоречу. Эко делает все, чтобы "Имя розы" могли читать все. Неудивительно, что получился ( ... )

Reply

eiri October 11 2008, 20:11:13 UTC
Я думал, вы о "Маятнике" заговорите) Потому как "Имя Розы" прекрасно, да, но стоит несколько особняком, а "Остров накануне", я слышал, испорчен переводом (не знаю, правда ли, но после моих с ним мучений верится легко). А вот "Маятник" достойный кандидат на "сито" - сам я не считаю, что это было осознанное намерение, но аргументы "за" с удовольствием бы послушал.

Reply


stealthy_shadow October 11 2008, 17:11:13 UTC
По-моему человек другими словами сказал: "Не лезьте со своим уставом в мой монастырь".

Reply

eiri October 11 2008, 17:34:10 UTC
ага, только сказал это вычурно и сложно и если его высказывание "угаичить", то получится "Я так пишу потому, что д'Артаньян, а кто это не понимает, тот... ну вы знаете"

Reply

stealthy_shadow October 11 2008, 22:47:13 UTC
Он же предупредил - гайковерты не по его части. Он только со стеклом работает :)

Reply

vkv October 13 2008, 01:59:44 UTC
автор просто однажны ВНЕЗАПНО проснулся тысячником, с миллионом леммигов в комментах.

Reply


charon October 11 2008, 17:13:06 UTC
Обязательные ли аттрибуты красивого текста вычурность и сложность языка

Ни в коем случае.

и превращает ли его в "гаечный ключ" их отсутствие

Ни в коем случае.

Не могу удержаться от подходящей по случаю цитаты: "Почему? Да потому что это - любование внешней формой при полном отсутствии содержания, то есть чистой воды эстетство. Меня оно совершенно не интересует, ибо от эстетства до пидарастии, как известно, ровно один шаг." (c) Goblin.

Reply

eiri October 11 2008, 17:41:12 UTC
Не касаясь опыта Гоблина относительно эволюции этических категорий, надо сказать, что слово "эстетство" здесь действительно в тему.

Понятно, спасибо.

Reply


kotomyava October 11 2008, 17:17:01 UTC
не обязательны.

Reply

eiri October 11 2008, 17:36:00 UTC
Понятно, спасибо.

Reply


(The comment has been removed)

eiri October 11 2008, 17:35:50 UTC
Ну я об этом и говорил, когда упоминал "вспомогательные инструменты", мой вопрос, скорее, являются ли они, по-вашему, не только достаточными, но еще и необходимыми.

Reply

(The comment has been removed)

eiri October 11 2008, 18:08:25 UTC
Вы вот второй человек, который говорит "вообще нет, но иногда да" ) Но я, в принципе, понимаю о каких случаях вы говорите, так что ясна ваша точка зрения, спасибо.

Reply


Leave a comment

Up