(Untitled)

Jun 18, 2019 17:45


Доктор Зюсс

«Яйца с ветчиной»

(перевод Елены Тверской)

Я - Сэм.

Я - Сэм.

Я - Вот-так-Сэм.

Вот этот Сэм,

Вот -этот-Сэм, -

Я не люблю его совсем!

А любишь

Яйца с ветчиной?

Зеленые, как луг весной?

Я не люблю их,

Вот-так-Сэм.

Я не люблю их

И не ем.

Может, съешь их,

Но не здесь?

Не стану есть

ни там, ни здесь.

Я их нигде

не стану есть.

Я не люблю ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

lj_frank_bot June 19 2019, 00:46:41 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Еда, Транспорт.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply

elenat December 13 2019, 19:35:53 UTC
Category: Poetry, Translation

Reply


raf_sh June 19 2019, 10:03:59 UTC
Симпатично получилось :)

Reply

elenat June 19 2019, 18:47:24 UTC
Спасибо огромное! Читаю внучке на двух языках.

Reply


saag June 19 2019, 10:25:33 UTC
Классно.
Новый опыт против старых предубеждений.)

Reply

elenat June 19 2019, 18:47:47 UTC
Спасибо Вам за отклик!

Reply

saag June 19 2019, 21:21:00 UTC
(В одном месте - не Сэм, а Сам. Это верно, не опечатка?)
Я не видел оригинал, но перевод - видно, как он делался, и видно, что делался он хорошо!

Reply


Leave a comment

Up