Дорогие девочки и мальчики. Мне ударило в голову перевести несколько рассказов моего любимого Керета. Поскольку это просто игра, а не серьёзное занятие, я перевожу его с английского, а не с ивритского оригинала, что само по себе - идиотская затея. Но мне очень нравится процесс. Вот вам первый рассказ. Ну, если вы не читали по-английски или на
(
Read more... )
Comments 37
вот только мне стало теперь интересно, а что в оригинале там, где у тебя так называемая нецензурная лексика?
Reply
Reply
а что касается иврита, думаю можно легко найти перевод и / или специалистов, которые переведут
еще конечно я могу заблуждаться, но мне кажется, что в английском любой fuck up звучит не так как наше, заезженней и привычней :) но может это просто потому, что английский мне не родной
Reply
Так мне кажется
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ja dumala kak raz, chto ego na angliskiy ne pereveli, srazu na russkiy.
Reply
Reply
V proshlom godu.
Ljubov s Pervogo Viski, kogda umerli avtobusy, plach po moei sestre i esche ochen' mnogo.
Voobsche u menja v kakoi-to moment slozhilos vpechatlenie chto nekotorye ego rasskazy v sbornikah peresekautsya.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment