(Untitled)

Jul 30, 2021 22:14

Дадагие ддузья, если кто из вас любит читать космооперы и заценил свежую Сандерсоновскую про Спенсу Найтшейд, позывной Юла, но впал, подобно некоторым читателям, в недоумение - отчего переводчик один, но во второй книге часть терминов и имен звучат иначе - так вот, это не я!!! Это сделал редактор из стремления пойти навстречу фанатам Сандерсона, и ( Read more... )

ы-ы-ы..., перевод

Leave a comment

Comments 7

rinel July 30 2021, 19:35:02 UTC
Знакомая картина, ага.

Reply

eriol_mithlas July 30 2021, 19:37:32 UTC
Не то, чтобы это причинило мне щастье. Особенно если учесть, что известно мне это стало от читателя, который пришел и очень вежливо спросил - WTF?

Reply

katherine_kinn July 30 2021, 20:15:25 UTC
А потому что у редактора зачесалась левая пятка!

Reply

eriol_mithlas July 30 2021, 21:24:53 UTC
Нет, это не у него лично зачесалась, он был не против в первой книге. Но тут он сказал, что у Сандерсона очень обширная фанатская тусовка, и с ними приходится считаться.

Reply


Leave a comment

Up