Дураки и дороги теперь неактуальны. Теперь в фаворе выдавание желаемого за действительное. Я про пресс-конференцию президента Трампа в переводе на русский.
Прощальное обамовское "Yes, we can. Yes, we did." стараниями российского переводчика превратилось в "Что смог, то и сделал."
Впрочем, закон бумеранга работает. Кто прифотошопливал Джен Псаки вторую сломанную ногу и приписывал ей слова "направим флот США к берегам Белоруссии" - тот получил Марию Захарову. Которой ничего не надо прифотошопливать и приписывать - плесните ей сто граммов в стакан, и креатив сам попрёт.
Comments 7
Reply
Reply
Прощальное обамовское "Yes, we can. Yes, we did." стараниями российского переводчика превратилось в "Что смог, то и сделал."
Впрочем, закон бумеранга работает. Кто прифотошопливал Джен Псаки вторую сломанную ногу и приписывал ей слова "направим флот США к берегам Белоруссии" - тот получил Марию Захарову. Которой ничего не надо прифотошопливать и приписывать - плесните ей сто граммов в стакан, и креатив сам попрёт.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment