Translated the second page only since they talked more about the movie in the first one. Hopefully somebody will put up a full and better translation somewhere else. Onto the translation... The writer basically spent the whole second page to write about NinoYuri's impressions of each other. XD
Romanization and Translation
Full transcript of the interview can be found in my previous post
here.
- Kyouenshite otagai ni shigeki wo uketa ten, miryoku wo kanjita ten wa?
Yuri: Tsune ni shigekiteki desu yo.
Nino: Iya iya, anata mo soutou shigekiteki dakara (warai).... Ma, kore wa ore no kanpeki naru kojinteki na iken dakedo, kono hito no saidai no miryoku wa, gobi ga darashinai tokoro desune. Jibun wa soko ga sugoku suki dakara. Eiga no shitsu ni mo yorun darou kedo, ore wa kikiyasui kotoba tte kiiteru to nemutakunattekichau. Chuui wo haratte, kikitoru sagyou wo shinakutemo, pon pon haittekichaunde. Demo, kanojo no baai wa, mochiron kotoba wa haittekurun dakedo, sore purasu ikkai, nanka hikkakaru you na hukku ga tsune ni aru tte iu ka. [Sugoku daiji na koto wo doudemo ii tokoro de poro tto iisou dakara, chanto kiitonakya] mitai na kanji ga sugoku aru node (warai).
Yuri: Ahahaha.
Nino: Katsuzetsu ga warui koto wo ki ni suru hito mo iru naka de, amari ki ni shitenasasoudashi...
Yuri: Shiteru wa! Kanseisaku wo mita toki ni, gantsu ni yobimodosareru membaa naka no Midori-chan (Midori Yurie) no serifu wo kiite, [Meccha katsuzetsu ii jan!] tte, chotto ochikondashi...
Nino: Datte, meccha renshuushitetamon. Demo Midori wa Midori de, anata wa anata de ii no yo. Moto moto motteiru hito toshite no kyarakutaa to shinkuroshite miryokuteki nan dakara... Yoshitaka Yuriko ga ojisan-tachi kara aisareru riyuu wa soko ni aru to omoimasu (warai).
Yuri: (Hikui koe de) Motto wakai no choudai~.
Nino: Dame dame. Wakai hito wa kanpeki na hou ga suki dakara (warai).
Yuri: A, sou desune (warai). ... Nanka ne, kou iu koto wo kuttakunaku iechau tokoro ga, miryokuteki to iu ka, watashi mo aite ga Ninomiya-san janakattara, ima mitai na ukekata wa dekinai to omou. Hoka no hito ni iwaretara, onaji koto demo zenzen chigau kaishaku ni totteshimau to omoimasuyo ne. Genba de mo sugoku reisei dashi, funderu bakazu mo zenzen chigaimasu kedo, nanka jibun no fiirudo ya maku ga nakute, namappoku chikadzuitekitekurete. Watashi wa sou iu ningenteki na bubun ga suki desu... Ato, gantsu tte 200-300 nin ga tsune ni ugoiteru genba dattan desukedo, sonna naka demo sutaffu no minasan no namae wo oboeru no ga sugoku hayai! Ima made atta hito no naka de, ichiban hayakute hontou ni sonkeishimashita.
Nino: Hehe (chotto tokuige na kao)
Yuri: Watashi, maru maru bu-san, toka janakute, chanto namae de yobu hito ga suki nan desuyo. Sou iu tokoro mo chanto shiteite. Ato wa... hanashiteite tanoshii desuyo ne. Jibun to wa chigau omoshiroi kaishaku wo kikeru kara. Sou ieba, watashi ga [Hito wo kaitai] tte iu koto wo kuchi ni shita toki wa...
Nino: Pon to sonna koto ittetanee.
Yuri: Sou, pon to [Daibutsu ni wa kyoumi ga nai kara, kau nara hito ga ii na] to ittara, [Hito dato wakacchaujan] tte kaettekite. [E, wakarutte? Kaiwa dekiru kara iinjanai desuka? Jibun no ki ga muita toki ni issho ni gohan ni ittarisureba iishi, ki wo tsukawanai kuukan de iraresou] to ittara, [Issho ni terebi wo mitete, kocchi ga tanoshige ni [Nee, nee] tte hanashikaketemo, [A~?] mitai na kanji de sesshitekoraretarishite, kitto ira tto suru yo. Inu ya neko dattara, jissai wa [A~?] tte kibun datta toshitemo, ningen ni wa [wan] toka [nyaa] toka shika kikoenai kara wakaranaide irarerukedo, hito da to aru teido no kanjou ga wakacchau kara] mitai na kaiwa wo shita koto ga atta. Honto ni poro tto itta dake nanoni, 2-3 byou de soko made keisan dekiru nante chotto hentai reveru da to omoun desukedo (warai).
Nino: Dare ga (shou). Chotto, sono hyouka no shikata okashii deshou?
Yuri: Sou iu, chotto hentai na tokoro mo Ninomiya Kazunari no miryoku desune (warai).
ー Costarring together, is there anything that you found intriguing or appealing about each other?
Yuri: He's always intriguing.
Nino: No no, you're also considerably intriguing, you know (Laugh)... Well, this is completely my personal opinion, but this person's greatest appeal lies in her sloppy speech (lit. 語尾がだらしない = gobi ga darashinai = sloppy endings of words). It's the part that I really like about her. Depending on the quality of a movie [that I'm watching], I get sleepy whenever I listen to well-articulated words. I can absorb such words easily just by paying [enough] attention, without even making any efforts to understand them. But in her case, of course the words [she spoke] do flow into my head, but there's an extra something, how should I put it, there's always a hook that's sorta stucked within [her words]. There are many instances where I feel that "I have to listen to her properly because she tends to casually drop very important things in insignificant places". (Laugh) (Note: Even though he used 'movie' as an example, I think the fact that he likes the way she speaks also applies in RL)
Yuri: Ahahaha.
Nino: Despite the fact that there are people who are concerned with poor articulation, she doesn't seem to worry much about it....
Yuri: I do! After I viewed the finished film, and having listened to how Midori-chan (Midori Yurie), who's among the members transported back to the Gantz room, recited her lines, I thought "Her articulation is good!", and I got depressed for a while...
Nino: That's because she practiced a lot. But Midori is Midori, you are fine the way you are. Because the way that [you are capable] of synchronizing the characteristic features (the traits) you already possess [to the role you play] is charming. I think the reason that endears Yoshitaka Yuriko to old men lies there. (Laugh)
Yuri: (In a quiet voice) Let me have the young ones please...
Nino: That won't do. Young men prefer perfect women. (Laugh)
Yuri: Ah, I see (Laugh). Somehow, the way he can say such things in a carefree manner is charming, or perhaps I should say that if it had not been [said by] Ninomiya-san, I think I wouldn't have been able to accept [my shortcoming] (i.e. her poor articulation) the way I do now. If the one pointing out [my weakness] had been someone else, even though the same thing was being said, I think I would've interpreted it differently. Besides, he was very composed on the filming set, even though the amount of experiences we gained was different, he didn't build any field or wall (lit. 膜 = maku = membrane) around himself, and approached us naturally. I like that sort of humane aspect of him. Also, despite the fact that Gantz set was constantly run by 200-300 people, he was terribly apt at remembering the staffs' names! Among the people that I've met until now, he's the quickest, I really respect him.
Nino: Hehe (with a somewhat proud look on his face)
Yuri: I like people who call others properly by their names, not by something like ......department-san. And he carried it out properly. Also, it's fun to talk with him. Because I can listen to interesting views (lit. 解釈 = kaishaku = interpretation/explanation) that are different to mine. Speaking of which, when I said that I wanted to keep human pets...
Nino: You dropped the topic so offhandedly.
Yuri: Yes, when I casually said, "I don't have any interest in animals, if I were to raise a pet, I'd like it to be a human", he replied, "But human can be easily understood". When I responded with, "Eh, what do you mean by 'easily-understood'? We can strike up a conversation. Whenever I feel like it, we can go out for a meal together, we can stay with each other without having to worry about personal space", he said, "While watching TV together, if I say "Nee, nee" to him/her delightfully, thinking that such replies as "A~?" might be returned to me, I'll definitely get irrirated. If it's a dog or a cat, even though they have the 'A~?" feeling, we humans won't be able to understand them since we can only hear [unintelligible] words like 'Woof' or 'Meow'. With humans, we can understand their feelings to a certain degree." We had those kinds of exchanges. Although I dropped it so offhandedly, his ability to forecast the answer in 2-3 seconds is somehow at the level of a pervert. (Laugh)
Nino: Who is (Laugh)! Wait, isn't that way of praising weird?
Yuri: With that said, in that somewhat perverted part of Ninomiya Kazunari lies his charm (Laugh).
Note: Words/phrases in square brackets are nonexistent in the original texts, but are implied.
Extra: Excerpt of Nino's Interview in Anan No.1752 [2011.04.06] Issue (Nino Cover) 恋は初対面で決まる
(For Erika) No translation, but I think you should be able to understand the most part. ^^ This is the interview where he talked about what aspect of a person he is attracted to on first encounter and the type of women he likes.
(副題:)最初に惹かれるのは、空気感。それ以上に大切なものって、ない。
....
その二宮さんは、初対面の人のどこを見るの?
「見る、というか、気になるのは、その人が持っている空気感。自分に合うか、合わないか、という意味で。逆に言えば、大事なのってそれくらいじゃないかな?今の時代、なんでも手に入るから、ファッションや髪型なんかはいくらでも工夫できますよね。でも、空気感ってごまかせないものだと思う」
つまり、二宮さんの前では隠しようがない、ということ?
「会った瞬間にほぼわかります。初対面の印象って、その後も変わらない。だから、店のカウンターで隣同士になった初対面の人と飲んで、そのまま友達になる...ということもしょっちゅうあるんです。他一言、ニ言交わせば、どんな人かということは、もうだいたい、ね。でも僕にとっては、という話ですよ。どんなに周りの評判が悪くても、自分にフィットする、ということもあるじゃないですか」
....
空気感はごまかせないものだとして、初対面で二宮さんの心を掴む要素が何なのか、もう少しヒントをください!
「僕の意見が参考になるかなぁ。しいていうなら、”どっか欠落している感じ” ですかね。かわいくて、スタイルが良くて、友達もいっぱいいるんだけど、すごく性格が悪い、とか(笑)。パーフェクトな女の子より、それくらいのほうが人間っぽいし、僕は好きです。それに、すべての人に好印象を持たれる必要はないんじゃないかな。それこそ自分の彼女だったら、自分だけがかわいいと思えれば全然OKですよね。出会ったときに、向こうが僕のことを”好きだな”と思ってくれて、僕も相手のことを”好きだな”と思える。そんな関係がステキだとおもいます」
(Fukudai:) Saisho ni hikareru no wa, kuukikan. Sore ijou ni taisetsu na mono tte, nai.
......
Sono Ninomiya-san wa, shotaimen no hito no doko wo miru no?
[Miru, to iu ka, ki ni naru no wa, sono hito no motteiru kuukikan. Jibun ni au ka, awanai ka, to iu imi de. Gyaku ni ieba, daiji na notte sore kurai janai kana? Ima no jidai, nandemo te ni hairu kara, fasshon ya kamigata nanka wa ikura demo koufu dekimasuyo ne. Demo, kuukikan tte gomakasenai mono dato omou]
Tsumari, Ninomiya-san no mae de wa kakushiyou ga nai, to iu koto?
[Atta shunkan ni hobo wakarimasu. Shotaimen no inshou tte, sono ato mo kawaranai. Dakara, mise no kauntaa de tonari doushi ni natta shotaimen hito to nonde, sono mama tomodachi ni naru... to iu koto mo shocchuu arundesu. Hoka hitokoto, nikoto, kawaseba, donna hito ka to iu koto wa, mou daitai, ne. Demo boku ni totte wa, to iu hanashi desuyo. Donna ni mawari no hyouban ga warukutemo, jibun ni fittosuru, to iu koto mo aru janai desuka]
........
Kuukikan wa gomakasenai mono datoshite, shotaimen de Ninomiya-san no kokoro wo tsukamu youso ga nanna no ka, mou sukoshi hinto wo kudasai!
[Boku no iken ga sankou ni naru kanaa. Shiite iu nara, "dokka ketsurakushiteiru kanji" desukane. Kawaikute, sutairu ga yokute, tomodachi mo ippai irun dakedo, sugoku seikaku ga warui, toka (warai). Paafekuto na onna no ko yori, sore kurai no hou ga ningenppoishi, boku wa suki desu. Soreni, subete no hito ni kouinshou motareru hitsuyou wa nain janai kana. Sore koso jibun no onna dattara, jibun dake ga kawaii to omoereba zenzen OK desuyo ne. Deatta toki ni, mukou ga boku no koto wo "suki da na" to omottekurete, boku mo aite no koto wo "suki da na" to omoeru. Sonna kankei ga suteki dato omoimasu]