Лёгкие запойные книжки для девочек

Aug 02, 2024 06:45


Юзуки Асако, Масло (2017)номинация на премию Сандзюго Наоки (литературная премия Японии, присуждаемая авторам массовой литературы за исключением детективов и фантастики ( Read more... )

читательский формуляр

Leave a comment

Comments 12

irsla68 August 2 2024, 05:34:26 UTC
У Асако Юзуки сегодня день рождения))

Reply

g_i_n_k_g_o August 2 2024, 05:36:20 UTC
"Это я удачно зашёл!" ))

Reply


leviossa August 2 2024, 08:06:38 UTC
"Ням-ням драма". Вот умеешь ты с козырей зайти )

Reply

g_i_n_k_g_o August 2 2024, 08:08:35 UTC
Помнишь, как Джули готовила бёф бургиньон по рецепту Джулии? Так вот он (бёф бургиньон) -- один из главных действующих персонажей.

(и шестёрочки тебе на погончики) :-Р

Reply


seann August 3 2024, 11:10:35 UTC

Спасибо за рекомендацию, но в одном не соглашусь: "Масло" ни в коем лучае не ням-ням драма, а в самом деле хороший роман. Его не смогла испортить даже переводчица Полина Гуленок со словарным запасом восьмиклассницы. (Нет, это не попытка обидеть воьмиклассниц.)

Апарт: переводчики редко пользуются словарями, а словарем синонимов почти никогда. У них вечно "лошади", "лошади", "лошади", - даже там, где отчетливо просматривается конь (боевой), скакун (резвый) и проч. Гуленок же принадлежит рекорд по этой части, у нее говорится о прическе "лошадиный хвост".

Мамо, ховайтесь в ж.

Не дочитала еще, но замысел разгадала, кажется: еда и плотские радости - фон очень печального разговора о социальной дисгармонии М и Ж, о провоцирующем эту дисгармонию слогане "старайся изо всех сил, но так, чтобы не выделяться" (об этом даже поет девчачья айдол-группа), о перманентной усталости М и Ж, словом "всех жалко".

Reply

g_i_n_k_g_o August 3 2024, 18:28:23 UTC
Рада, что вам понравилась книжка. И согласна, роман хороший! И кулинарный антураж хорош, я предпочла на нём сфокусироваться.

Забавно, про рonytail даже в Википедии статья есть!

Переводчики редко пользуются словарями, зато они часто смешат! Приз за лучшую шутку дня уходит переводчице Петровой, которая умеет вот так: " - О, - выдохнула Робин и очень медленно пораскинула умом..."

Хотела бы я посмотреть на этот медленный процесс. ))

Reply

seann August 4 2024, 07:06:44 UTC

Кулинарную часть можно смело пропускать, переводчик в ней вообще не шарит. У нее лимонная цедра переведена лимонной коркой, а еще кучу ляпов отметила но не запомнила.

Reply

g_i_n_k_g_o August 4 2024, 07:08:06 UTC
Смеюсь. ) На примере нашего диалога можно прекрасно видеть, как по-разному люди читают книги. И это замечательно.

Reply


mckuroske September 1 2024, 05:28:14 UTC
Вот же он, этот пост! Почему-то с телефона не нашла, когда хотела поблагодарить, вот и засомневалась, у кого же видела.

Reply


Leave a comment

Up