Так, проблема - слишком много слов.
Мне надо рассказать о "
Игре в Войну" (Военной Игре?) Ги Дебора, она же "Le Jeu de la Guerre", она же "Kriegspiel" и "The Game of War".
Я обязан процитировать мнение самого автора:
"So I have studied the logic of war. Indeed I succeeded long ago in representing its essential movements on a rather simple game-board… I played this game, and in the often difficult conduct of my life drew a few lessons from it - setting rules for my life, and abiding by them. The surprises vouchsafed by this Kriegspiel of mine seem endless; I rather fear it may turn out to be the only one of my works to which people will venture to accord any value. As to whether I have made good use of its lessons, I shall leave that for others to judge".
То есть, Ги Дебор, легендарный ситуационалист, автор "Общества спектакля", мечтал войти в историю не как автор "Общества спектакля", а как создатель настольной походовой стратегической игры, выразившей его понимание войны и стратегии.
И это правильно и достойно, как мне кажется. (Герберт Уэллс ведь не только "один из основателей НФ", но и "
отец современного варгейминга", и второй титул ничуть не уступает первому.)
Гибор также утверждал, что на другие языки название его игры следует переводить максимально пафосно, с большими буквами и определёнными артиклями. Отсюда и Кригшпиль, кстати; как он сам говорил, "варгейм - это инфантильное развлечение офисного планктона" (
см.); ну а Кригшпиль - это слово на языке самой Войны, название, отсылающее к стратегическим играм, в которые играют Настоящие Немцы в своих Генеральных Штабах (тм).
["
Вообще, если считать, что War, "война" - это брэнд, зарегестрированный богом войны, то ей-ей, Dice Wars заслужил своё имя в большей степени, чем тот же излишне распиаренный God of War".
Да, да, Война - это бренд, и Ги Дебор об этом помнил.]
Английский перевод изначальных правилПравила компьютерной версии (изложенные более понятным языком)
Хороший текст об Игре, но, опять же, на английском + коммент Patrick Crogan после основного текста
На русском эта игра упоминалась в следующем контексте:
"
Артгруппа «Игры в классовую борьбу» исполняет «Игру в войну» Ги Дебора на базе оригинальной модели настольной игры, спроектированной им в 1977 г. Ги Дебор - основатель и теоретик Ситуационистского интернационала и автор книги «Общество спектакля», в которой он критикует современное пропитанное средствами массовой информации общество потребительского капитализма. Малоизвестный факт: после французской революции в 1968 г. Ги Дебор отдал значительную часть своей жизни - вплоть до самой смерти - изобретению, усовершенствованию и продвижению важнейшего для него проекта: Игры в войну.
Политика - это продолжение войны другими средствами.
Игра в войну имитирует классическую модель Клаузевица: военную стратегическую игру наполеоновских времен, в которой армии должны поддерживать собственные структуры связи, чтобы выжить, и где победа достигается сокрушением систем снабжения противника, а не захватом частей.
Для Дебора Игра в войну являлась не только игрой, но и руководством, как вести жизнь в обществе Форда. Играя в этот «имитатор Клаузевица», молодые революционеры овладевали борьбой и стратегией победы над угнетателями из «общества спектакля».
Игры в войну - это продолжение политики другими средствами.
***
Артгруппа Class Wargames посвятила себя игровому экзорцизму политического насилия. В течение тысячелетий аристократическое меньшинство, пользуясь насилием, господствовало над большинством простолюдинов. У угнетенных масс не было ни оружия ни опыта, чтобы низвергать угнетателей. Но с приходом современности военное равновесие сил быстро сдвигалось в пользу масс. Народ учился побеждать властителей на поле боя. Однако, выиграть революцию часто означало уничтожить ее. Борьба в гражданской войне требует дисциплины, повиновения и централизации. Живя в Англии, члены артгруппы Class Wargames осознают смятение, вызванное милитаризацией борьбы за развитие общества. Мы долго обсуждали несбывшиеся надежды, лелеявшиеся Октябрьской революцией 1917 года. Странным образом, большинство английских левых сил определяет свою политическую позицию идентичной исчезнувшим фракциям чужой страны: сталинистам, троцкистам, меньшевикам и анархистам. В противовес этой идеологической стерильности артгруппа Class Wargames превращает Великую Октябрьскую социалистическую революцию в игру. Вместо пассивного потребления фантастических оценок этого периода мы добиваемся его понимания путем восстановления истории в миниатюре. Сегодня вечером большевики и социалисты-революционеры снова решают судьбу революции на окраине Казани - и в этот раз исход может быть другим.
Артгруппа Class Wargames прибыла в Санкт-Петербург не только чтобы передать свои квалификации в культурных боевых действиях, а также чтобы учиться опытом наших русских союзников. Соединив наши силы для Киберфеста’08 мы сделаем крупное достижение, которое откроет путь общему продвижению Ленинградского фронта и следующим игровым действиям. Игра в войну - абстрагирование двухзначной логики, подкрепляющей симметричные конфликты между современными классами и нациями. Восстанавливая нашу революционную историю в микрокосме, мы воплощаем ужасы политического насилия в солдатах-игрушках на игровой доске. Играть в войну - это вакцина от настоящих военных смертоубийств.
В этот решающий момент в Санкт-Петербурге мы вместе победим старую буржуазную игру и сможем изобрести новую пролетарскую игру …
Игрового труда!"
(Там ещё ниже есть ссылка на сайт
www.copplestonecastings.co.uk, который не имеет никакого отношения к данной теме, но фигурки уж больно симпатичные.)