Махи и свинги: разница есть!

Oct 29, 2013 10:17

В интернет-дискуссиях я, бывает, сталкиваюсь с мнением, что свинги с гирей - это разминочно-подготовительное упражнение, которое, по сравнению с тем же рывком, не стоит пристального внимания и почитания. Вторая претензия из этой же серии - лингвистическая: зачем говорить «свинги», когда есть русское слово «махи». Сейчас расскажу, откуда «ноги ( Read more... )

теория, свинги, упражнения с гирей

Leave a comment

Comments 22

__jester October 29 2013, 06:46:04 UTC
mary_larina October 29 2013, 07:11:28 UTC
1.Про различие махов и свингов - они обычно используются как равнозначные понятия.
Но есть 2 стиля - GS/Hardstyle. Различие этих 2-х терминов - это мои вольные фантазии на тему "зачем вообще употреблять слово свинги". Можно говориь и так и так, это я просто углубляюсь в тему.
На видео, кстати, наш известный чемпион. И да, это тоже свинги/махи, но в стиле гиревого спорта.

2. У них другая цель - подготовка к рывку в стиле гиревого спорта. Нельзя же осуждать их за другие функции, чем мы привыкли :)

3. Понятно.

Reply

__jester October 29 2013, 07:16:44 UTC
mary_larina October 29 2013, 07:19:36 UTC
Не, изначальный термин как раз - "махи с гирей". Это только последние 10-15 лет появился и распространился их вариант как на втором видео.

Выше уровня плеч - над головой когда гиря поднимается, так?

Reply


(The comment has been removed)

mary_larina October 29 2013, 07:37:32 UTC
Эх, велик и могуч русский язык - столько всякого разного можно придумать :)

Reply


urochische October 29 2013, 09:20:15 UTC
1. Знал, но не задумывался о названиях.

2. Хочется ввести понятия свинг и полусвинг. Так интуитивно понятна разница - делать движение с полной амплитудой или не с полной. Свинг кажется лучшим термином, потому что махов разных в разных видах спорта и физкультуры много,, а свинг - он, кажется, один и его ни с чем не спутать. Вроде в русской спортивной терминологии это слово больше нигде не используется.

3. Переводить надо всегда, включение в русский текст отдельных названий на нерусском выглядит жалко. Жесткий стиль - нормальный перевод. Стиль гиревого спорта можно тогда для краткости и понятности противопоставления называть "мягким стилем". С определенной условностью, конечно, но будет вполне понятно.

Reply

mary_larina October 29 2013, 09:59:39 UTC
2. Полусвинг не пойдёт, потому что его можно делать и выше - главное отличие даже не в высоте, а в плавном характере движения.

3. В английском ещё используют термин "fluid style" как раз про плавный, мягкий стиль ГС.

Reply


(The comment has been removed)

urochische October 29 2013, 09:46:55 UTC
3. Не возражая по сути, замечу, что не излишне, так как вариант хардстайл - это тоже перевод.

Reply

mary_larina October 29 2013, 10:05:30 UTC
1. Раз вы гиревым спортом занимались - скажите, а к чему в результате душа больше лежит: к ГС или более жёсткому стилю? Ведь и рывок совершенно другой и другие упражнения.

Reply


settler October 29 2013, 13:22:08 UTC
Долго ждал, когда-же в первом ролике начнется само упражнение :)))

Reply

mary_larina October 29 2013, 13:46:54 UTC
Не дождались :)

Reply

ext_1625312 October 29 2013, 18:13:13 UTC
собственно, например, вот: http://www.youtube.com/watch?v=0li5xNq37r4
Образцово-показательная техника рывка. Можно нарезать покадрово и вставлять в учебник.

Reply


Leave a comment

Up