Отдала документы на перевод с украинского - переводчик наделал кучу ошибок. Хорошо, что я настояла на том, чтоб мне позволили проверить все до того, как переводы будут нотариально заверены. Ну что там переводить в свидетельствах о рождении, о браке, паспортах? Однако ошибок я обнаружила много. Ок, переводчик согласился с моими исправлениями, все
(
Read more... )
Comments 162
Удачи Вам!
Reply
вот в 90х у нас никакой бюрократии не было! желаете повторения?
Reply
Reply
Именно. Я про памятку.
Reply
У Денокана есть знаменитый пост про перевод мануалов к самолету (!) с ошибками "с точностью до наоборот".
Reply
А ещё да, как вы в прошлом посте написали, сейчас очень трудно отличить что есть правда. Вчера смотрела ролик с женщиной, якобы тоже из Мариуполя. Так она рассказывает, что её с ребёнком чуть ли не насильно вывезли сначала в Таганрог, а потом ав Астрахань, допрашивали в ФСБ, отобрали украинский паспорт и выдали какую-то книжечку с которой можно работать. Но самое интересное, что потом она, по сути без документов, улетела в Питер и оттуда убежала в Эстонию.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment