Жил да был интеллигентный каталонский мальчик по имени Люис. Люис Ляк, сын врача и учительницы. Или нет, даже не так. Жил да был пожилой каталонский парикмахер. Звали его Нарсис Лянза, а для своих - просто дед Сизет. Жил он в старинном каталонском городке Безалу. Так его называли каталонцы. Кастильцы и прочие чужаки название коверкали и говорили "
(
Read more... )
Comments 33
Reply
Вот тут, кстати, перевод текста Качмарского. Стоит прочесть:
http://www.novpol.ru/index.php?id=226
Reply
п.с. и вспомнился иранский вариант бела чао
Reply
Вот тут, кстати, перевод текста Качмарского. Стоит прочесть:
http://www.novpol.ru/index.php?id=226
Reply
Reply
Однажды дед говорил мне,
Когда светало в дали,
Мы с ним у дверей стояли,
И телеги мимо ползли:
Видишь ли эти стены?
За ними мы все живем,
И если их не разрушим,
То заживо здесь сгнием.
Припев:
Давай разрушим эту тюрьму,
Здесь этих стен стоять не должно,
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут,
Обетшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнём.
Руки мои в морщинах,
С тех пор прошло много лет,
И сил все меньше и меньше,
А стенам износу нет.
Я знаю, они гнилые,
Но сложно их одолеть,
Когда не хватает силы,
Я прошу тебя спеть:
Припев
Деда давно не слышно,
Злой ветер его унёс,
Но мы с ним стоим всё там же
Под тот же грохот колёс,
И когда кто-то проходит мимо,
Я стараюсь погромче петь,
Песню, которую спел он
Прежде, чем умереть:
Припев
Reply
Перевод Андрея Базилевского
СТЕНЫОн пел вдохновенно, он молод был ( ... )
Reply
Jacek Kaczmarski
MuryOn natchniony i młody był, ich nie policzyłby nikt ( ... )
Reply
L’estaca / Der Pfahl1 ( ... )
Reply
кирилл медведев - замечательный, талантливый поэт и переводчик. жаль, что марксист
в его переводе отсутствует очень важная для понимания смысла песни часть,
собственно - финал.
цитирую по переводу базилевского, ссылку на который тут уже приводили:...
Но вот они поняли, сколько их там,
Почуяли силу: пора!
И с песней двинулись по городам:
К свету - вперёд - ура!
Кумиров в прах, булыжник в кулак -
Ты за нас или нет, гражданин?
Кто одинок - тот наш злейший враг!
А певец был всё так же один.
Он видел ровный марш толпы,
Молча прислушиваясь к шагам.
А стены росли, росли, росли,
Цепи гремели на ногах...
впрочем, такая "цензура" в исполнении марксиста как-то не удивляет.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment