harness on the left nail keeps wrinkling wrinkling

Feb 26, 2009 14:13

alzheimerа и alexmsk однако с наступившим.

Огромное спасибо georgichу - книжка красоты неописуемой долетела-таки, все восемьсот страниц. Будем изучать.

Вчерашнее (мать-мать-мать, привычно откликнулось эхо) подвигло наконец сделать то, что давно собирался, - завести отдельный журнал и выкладывать as is всякие так никуда и не пристроенные переводы, делавшиеся в стол 10-20 ( Read more... )

Leave a comment

Comments 101

humus February 26 2009, 12:50:59 UTC
Здорово, вечером уже дома зафренжу. А Фармеровский рассказик у меня в числе любимых, я его впервые прочитал еще в "Опасных видениях".

Reply

guest_informant February 26 2009, 13:00:44 UTC
который из двух? на самом деле у Фармера в Dangerous Visions были Riders of the Purple Wage.
это же "оригинальная антология", специально под нее рассказы писались к 67-му

Reply

humus February 26 2009, 13:08:53 UTC
Sail On, Sail On! - он был в "Снова Опасные видения". У нас был этот сборник на микропленке.:)
Riders of the Purple Wage для меня на английском вещь неподьемная.

Reply

guest_informant February 26 2009, 13:19:20 UTC
не было его в Again Dangerous Visions (вот состав) и быть не могло: во-первых, это все original anthologies, то есть включают только рассказы, написанные специально для них, а не публиковавшиеся 20 лет назад (такое бывает в тематических антологиях). во-вторых, по эллисоновскому концепту, если автора почтили включением в первые Dangerous Visions, в дальнейших он участвовать уже не может

Reply


velobos February 26 2009, 13:13:19 UTC
Спасибо за публикации переводов.

Reply

guest_informant February 26 2009, 13:14:57 UTC
всегда пожалуйста!
следующим номером пойдет, наверно, Бартельм

Reply


diogen_pithos February 26 2009, 13:24:43 UTC
Зафрендил! (Твое радио-интервью - тоже читал ;)

Reply

diogen_pithos February 26 2009, 14:03:41 UTC
"фин-де-цикл только для выкладывания текстов..."
Тогда, сохраню в закладках :))

Reply

guest_informant February 26 2009, 14:16:58 UTC
а собственно "Fin de Cycle" - это совершенно дивная повестушка моего любимого Уолдропа, там в тысяча восемьсот девяносто волосатом году Мельес, Пруст, Жарри, Сати и молодой Пикассо снимают фильм в защиту Дрейфуса. заканчивается все дуэлью на велосипедах-"пауках" на Эйфелевой башне.

Reply

diogen_pithos February 26 2009, 14:19:55 UTC
:)) С удовольствием буду читать Твои переводы.

Reply


bloodaivet February 26 2009, 13:33:12 UTC
Помню этот рассказ, читала очень давно, только не помню в чьем переводе.

Reply

guest_informant February 26 2009, 14:10:57 UTC
shickarev там написал, что ему попадались три других перевода

Reply

bloodaivet February 26 2009, 14:36:09 UTC
нашла, читала в древнем сборнике Фата-Моргана-3, в переводе И. Невструева. Сейчас посмотрела - местами довольно неплохой перевод.
http://lib.rus.ec/b/132662/read#t2

Reply

guest_informant February 26 2009, 18:14:07 UTC
Невструев у них там стахановцем был, да.
вообще в этих нижегородских сборниках много чего хорошего мелькало

Reply


pagad_ultimo February 26 2009, 13:53:48 UTC
А в какие-нибудь журналы предложить? Чего добру пропадать-то.

Reply

guest_informant February 26 2009, 14:09:52 UTC
во второй половине 90-х кое-что в журналах-газетах прошло, но немного. а сейчас же халява с доконвенцией кончилась - если автор после 38-го умер, платить надо, каким бы старым ни был сам текст.
на самом деле почти год назад один мой старый перевод Дика взяли в Эсквайр - "Стылый полет". Кажется, я забыл в апреле об этом написать.

Reply

pagad_ultimo February 26 2009, 14:20:04 UTC
А, ну да, я забыл, что у нас платить не любят.
Ну, я в прошлом году дважды напечатался в "Полдне", и это ужасно. До сих пор себя корю. Это не к тому, что Эсквайр, а насчет сообщений о публикациях.

Reply

guest_informant February 26 2009, 14:30:55 UTC
ну, эти же издания довольно часто на грани окупаемости, так что не любят не от хорошей жизни.
о'кей, в Полдне посмотрю у Романецкого. а в каких там номерах?

Reply


Leave a comment

Up