Апогей жыра

Jun 21, 2011 11:35


Перевожу русские интерьерные тексты на английский. Тесты сами по себе надо издавать отдельными томами и продавать в комплекте с бумажными платками, чтобы слезы при чтении утирать. Но эта подпись, по-моему, достойна быть высеченной на надгробии здравого смысла.

Автор пишет:

"Холл. Напольная 
мраморная композиция,
в центре которой-
ампирная розетка,
Read more... )

не влезай убьет, эпическая сила, удави свой фетишизм, язык мой враг мой

Leave a comment

Comments 2

pevizza June 21 2011, 21:26:41 UTC
вспомнилось выражение "смотреть ковер".
это как раз про автора статьи и всю эту команду.

Reply

hotshoe June 21 2011, 21:39:50 UTC
ужас в том, что автора статьи я знаю лично, и он (она) прежде были довольно вменяемы, но тут, видимо, просто сказывается усталость металла. не может человеческий мозг в таких объемах переваривать золото и стразы.

Reply


Leave a comment

Up