Простой и быстрый тест русского словарного запаса. Важно только не поддаваться соблазну и не отмечать слова, которые встречал, знаю, как пишутся, даже понимаю примерно, откуда получились, но не знаю, что значат
( Read more... )
У меня в первый раз было около 87 тыщ, во второй около 75. То ли слова позаковыристее попались, то ли отвечал честнее. Соблазн, за которым надо особо следить - это слова вроде "синопсис": из того, что оно по-английски значит "краткое содержание", не следует, что по-русски оно значит то же (и, насколько я понял, таки-нет). Ещё интересно давать этот тест детям.
Для иностранных слов, которые я знаю на другом языке, я применяю лазейку, ведь следует отмечать, если знаешь хотя бы одно значение. Наверняка синопсис, что бы он там ни значил по-русски, иногда используется в русской речи в своём обычном английском значении. У меня тут была такая закавыка со словом "иллеизм". Вообще, случаи заимствования с изменением значения слова - варварство, с которым следует бороться.
Другими словами - верно, я был не настолько честным.
Да, с детьми интересно. Наша старшая несколько лет назад знала 13,000 русских слов - проверяли на коленке, со случайным листанием орфографического словаря. Теперь, надеюсь, больше.
А помнишь, у Маши со товарищи был проект " Бабилонская башня", как раз про такие слова ( вот, например)? Но "синопсис" таки значит одно и то же по-русски и по-английски (и по-гречески, кто бы мог подумать :ь))
Если честно, то точность этого метода, кажется, невелика. И ещё, он измеряет не только образованность, но и честность - чем ниже результат, тем человек честнее :-)
Я старался быть честным (ставил галочку, только если мог сказать что-то типа "это такой/такое/такая ..."), и непоставленных галочек было заметное количество, но у меня всё равно получилось 112000 с чем-то. Или это неправильно?
Вот, скажем, в каком случае можно ставить галочку у слова "кетсаль" (это один из трех вариантов спеллинга, согласно slovari.yandex.ru) - если знаешь, что это такая птица, или что это такая латиноамериканская птица? Или, в другом значении, "это такая денежная единица", или "это такая латиноамериканская денежная единица", или лишь если знаешь, что это денежная единица Гватемалы?
Ой, я написал ответ выше (про "примерно одинаково") раньше, чем прочитал это, честно слово.
Да, мне кажется, что знать "это такой цветок" достаточно - можно не быть уверенным в числе его лепестков или его латинском названии. Я бы отметил кетсаль с почти спокойной совестью, хоть я помнил только про "денежную единицу где-то чуть южнее Мексики" - мог бы, наверное, угадать про Гватемалу через кецалькоатля, про которого помнил, и не был уверен в реальности птицы.
Я не знаю, что "правильно". Граница "знания слова" определена туманно по своей природе. Можно, конечно, сверять критерии - для того, чтобы сравнивать результаты. Это не вопрос этики, мне кажется :-)
Ну, с такими критериями я вообще ни одного слова не знаю как следует. Могу ли я отличить, например, стул от кресла, или весельчака от зануды, при наличии непрерывного спектра переходных форм? И действительно ли я понимаю точный смысл каждого слова из моей предыдущей фразы? Конечно, нет. А уж объяснить точно не могу.
Забавное развлечение :) Когда я впервые столкнулась с вещами типа психотеста (в Израиле) или GRE (в Америке), то меня очень удивило, что тестируется именно словарный запас на РОДНОМ языке. (Если тестировать иностранный, то тут вопросов нет, конечно.) Мне казалось, что это совершенно бессмысленно, поскольку у меня было устойчивое ощущение, что по-русски я, как и любой нормальный носитель, знаю практически ВСЕ слова! Ну на определенном уровне, конечно - есть много слов, где я понимаю только общий смысл, без деталей (скажем, чем отличаются сюртук, армяк, кафтан и камзол?). Но совсем непонятные слова - так, чтобы читать мешало, например - не встречались мне в жизни ну почти никогда! Ну разве что узкоспециальная терминология, но это понятно и не может иметь отношения к общему тесту для всех. И я даже делала для себя далеко идущие выводы о том, что, видимо, отношения русскоязычного и, например, ивритоязычного носителя со своим языком довольно сильно отличаются (например, разница между разговорным и литературным языком значительно больше.
( ... )
Да, это очень знакомое мнение, и, мне кажется, очень уязвимое.
1. Что такое "любой нормальный носитель"? Любой выпускник филфака, автор десятка книг? Любой доктор наук из столичной профессорской семьи? Любой матшкольник, победитель олимпиад? Любой, кто с рождения читает сотню книг в год?
По-русски в мире говорит теперь примерно 250 миллионов человек. Сколько из них, по-твоему, знают не только про "претенциозность", "фальцет" и "латентный", но и про "пургаторий", "пейоративный", "стагфляция"? Один миллион? Два? Десять?
Как стало известно, например, Роман Шмараков - писатель для тех, кто знает слово "апсида". Ну и для небольшого числа чёрных овец, вроде меня. Важно, что небольшого
( ... )
Кстати, мне не вполне очевидно, насколько отличается объем словарного запаса у людей разных социальных слоев. Да, менее образованные люди знают, конечно, гораздо меньше "книжных" слов. Но каждый человек, живущий определенным образом жизни и занимающийся каким-то делом, знает много слов, относящихся специфически с этому. В моем детстве мы проводили каждое лето в глухой деревне в Карелии, народ там не знал про пейоративный фальцет. Зато каждый знал, что такое шелонник, луда, баский, кубос, лахта, минёк, лещепёрка, ряпушка, прикоснило, канаберник (это я навскидку прикалываюсь, сама уже все позабыла).
Comments 48
Соблазн, за которым надо особо следить - это слова вроде "синопсис": из того, что оно по-английски значит "краткое содержание", не следует, что по-русски оно значит то же (и, насколько я понял, таки-нет).
Ещё интересно давать этот тест детям.
Reply
Другими словами - верно, я был не настолько честным.
Да, с детьми интересно. Наша старшая несколько лет назад знала 13,000 русских слов - проверяли на коленке, со случайным листанием орфографического словаря. Теперь, надеюсь, больше.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вот, скажем, в каком случае можно ставить галочку у слова "кетсаль" (это один из трех вариантов спеллинга, согласно slovari.yandex.ru) - если знаешь, что это такая птица, или что это такая латиноамериканская птица? Или, в другом значении, "это такая денежная единица", или "это такая латиноамериканская денежная единица", или лишь если знаешь, что это денежная единица Гватемалы?
Reply
Да, мне кажется, что знать "это такой цветок" достаточно - можно не быть уверенным в числе его лепестков или его латинском названии. Я бы отметил кетсаль с почти спокойной совестью, хоть я помнил только про "денежную единицу где-то чуть южнее Мексики" - мог бы, наверное, угадать про Гватемалу через кецалькоатля, про которого помнил, и не был уверен в реальности птицы.
Я не знаю, что "правильно". Граница "знания слова" определена туманно по своей природе. Можно, конечно, сверять критерии - для того, чтобы сравнивать результаты. Это не вопрос этики, мне кажется :-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
http://nu57.livejournal.com/22420.html
Reply
Reply
1. Что такое "любой нормальный носитель"? Любой выпускник филфака, автор десятка книг? Любой доктор наук из столичной профессорской семьи? Любой матшкольник, победитель олимпиад? Любой, кто с рождения читает сотню книг в год?
По-русски в мире говорит теперь примерно 250 миллионов человек. Сколько из них, по-твоему, знают не только про "претенциозность", "фальцет" и "латентный", но и про "пургаторий", "пейоративный", "стагфляция"? Один миллион? Два? Десять?
Как стало известно, например, Роман Шмараков - писатель для тех, кто знает слово "апсида". Ну и для небольшого числа чёрных овец, вроде меня. Важно, что небольшого ( ... )
Reply
Reply
Reply
Leave a comment