Сорта ведьм

Feb 14, 2018 21:08

Моя любимая писательница Маргарет Атвуд, оказывается, недавно написала колонку в канадской газете - Am I a bad feminist?. Спрашивает, плохая ли она феминистка. Это потому, что год назад она подписала письмо в защиту одного молодого писателя, профессора из Ванкувера, которого обвинили в изнасилованиях (sexual assault) и уволили из университета. ( Read more... )

политика, ссылки, книжки

Leave a comment

Comments 12

anna_i February 15 2018, 14:16:13 UTC
Вау. Я Маргарет Атвуд тоже очень люблю, теперь ещё больше полюбила :)

Reply

i_eron February 15 2018, 19:30:01 UTC
Она пишет просто удивительно хорошо, я уже много лет так думаю, с прошлого века и до сих пор. Вот, например, пару лет назад прочитал книжку рассказов, и эта Уилма меня так проняла, что до сих пор отойти не могу.

Если говорить про политику, она для меня пример, доказывающий возможность сочетания "левый, умный и честный". Например, несколько лет назад она не побоялась приехать в Израиль за призом, и громко заявить об этом, хоть собак тогда на неё спустили гораздо более опасных, чем нынешние псевдо-феминистские шавки (я об этом чуточку писал тут). Правда, другой из моих "правых, умных и честных" "френдов" со мной не согласен и "смело объединяет" её с антисемитами. Что только лишний раз доказывает, что люди могут искренне думать по-разному, и относиться к этому следует по возможности толерантно. Вот как я к Маргарет Атвуд.

Reply

anna_i February 15 2018, 23:12:38 UTC
Рассказы я не читала, и в вашем списке обнаружила книги, которые ещё не читала (более поздние). Мне у неё ещй очень понравилось Negotiating with the dead (non-fiction ( ... )

Reply

i_eron February 16 2018, 01:22:36 UTC
Война в Газе действительно была кровавой, Израиль действительно применял "disproportional response" (хоть это и дурацкий нечестный способ описывать реальность), и совершенно понятно, что кого-то эта война могла масштабно разочаровать, убедить в общей безысходности жизни там. И палестинские дети действительно страдают. Некоторые люди делают шаг дальше и верят, что Израиль ещё и виноват во всём этом, и вот для них Ваше замечание про критическое мышление справедливо. Но тут, как я понял, дело не в этом. Конечно, кричать, что люди не должны жить в своей стране, потому что "его это достаёт" - не совсем адекватное поведение. Но оно могло быть вызвано тем, что он вот так хочет им добра ( ... )

Reply


sydorov47 February 15 2018, 22:06:38 UTC
А ведь будут откат...

Reply


akor168 February 18 2018, 14:48:19 UTC
которого обвинили в изнасилованиях (sexual assault)

Ну вот смотрите, даже здесь идет перевод как "изнасилование" несколько другой вещи. Тем самым по сути способствуете развитию этих очень сомнительных тенденций, произвольно расширяя слово крайне отрицательно коннотации.

Reply

i_eron February 19 2018, 02:48:58 UTC
1. Это допустимый перевод с точки зрения русского языка. Мой словарь предлагает "изнасилование", как один из переводов выражения "sexual assault": сексуальное нападение; изнасилование; секс-атака; сексуальное преступление, посягательство сексуального характера; покушение на половое преступление; опасное посягательство сексуального характера; посягательство на половую свободу; посягательство на половую неприкосновенность; сексуальное принуждение; нападение с целью сексуального насилия; нападение с целью изнасилования; насильственные действия сексуального характера ( ... )

Reply

akor168 February 19 2018, 11:55:46 UTC
5. Sexual assault, как бы это ни переводить - ужасное преступление.

Извините, но покушение на убийство тоже ужасное преступление с аналогичным же выводом про тюрьму и прочая. Но называть его убийством будет прямым противоречием именно потому что ведь нам важны не слова, а суть дела. Это будет противоречием именно между сутью дела ( ... )

Reply

i_eron February 20 2018, 01:13:58 UTC
Нет, я не говорю, что разница не важна. Я говорю, что слово "изнасилование" по-русски может значить "sexual assault", если верить словарю. Если бы Вы показали мне словарь, предлагающий "убийство" в качестве одного из переводов "attempted murder", это стало бы хорошей аналогией.

Я признаю, что этот перевод неудачный. Именно поэтому я оставил английское выражение в скобках. Вы правы, в русскоязычном сознании слово "изнасилование" в первую очередь вызывает унылую картину "повалил-одолел", а выражение "sexual assault" - нет. Но "sexual assault" - вовсе не только "нападение с целью изнасилования, не увенчавшееся успехом" (ха-ха, "повалил-но-не-одолел"), оно может значить самые разные вещи:

Sexual assault is an act in which a person sexually touches another person without that person's consent, or coerces or physically forces a person to engage in a sexual act against their will. It is a form of sexual violence which includes rape (forced vaginal, anal or oral penetration or drug facilitated sexual assault), groping, child sexual abuse or... )

Reply


tandem_bike December 22 2018, 00:14:00 UTC
OMG i missed this posrt. almost a year ago.

PPKS.

Reply


Leave a comment

Up