СТОЛИК ДЛЯ "АНАЛИЗА"?!

Apr 26, 2018 23:43


Людям, посещающие церковь, конечно, известно, что такое «АНАЛОЙ». А если нет, то ознакомьтесь:



«Аналóй, или Анало́гий (др.-греч. ἀναλογέιον, ἀναλόγιον - подставка для икон и книг) - употребляемый при богослужении высокий четырёхугольный столик с покатым верхом; иногда аналои бывают складными (разножки).

Аналой стоит посреди каждого православного храма перед иконостасом… Другие аналои могут находиться в различных частях храма, в алтаре (слева от престола), на клиросе (на хорах) в качестве пюпитров (https://ich-neu-mon.livejournal.com/9188.html) для подставки богослужебных книг и нот певцам и чтецам псалмов и молитв…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B9).

В общем, подставка для икон и книг.

Открываем «Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого (Москва, 1958г.), и … а нет такого слова - ни «ἀναλογέιον», ни «ἀναλόγιον». А те слова, что похожи по звучанию и написанию, вот они:

άναλογέω  (читается «аналогеоо»)

находиться в соответствии, соответствовать или быть аналогичным.

Αναλογία («аналогия»)

1) мат. пропорция;

2) соответствие, соразмерность или аналогия.

Ι άνάλογον («аналогон»)

соразмерность, пропорциональность.

II άνάλογον  («аналогон») нареч.

1) соответственно, пропорционально; аналогически, по аналогии;

2) мат. в геометрической прогрессии.

άνά-λογος («аналогос»)

соразмерный, соответственный, пропорциональный, тж. аналогичный.

αναλόγως  («аналогоос»)

соразмерно, тж. аналогично.



Как же так? Слово-то  как бы древнее, давно используемое Церковью.

Но вот что интересно: в русском «АНАЛОЙ» нет буквы «Г, г», а в греческом варианте, предлагаемом нам, она почему-то есть. Но, может, всё иначе?

Все сейчас знакомы с греческим словом «АНАЛИЗ».

«Анализ (др.-греч. ἀνάλυσις - разложение, расчленение, разборка) - метод исследования, характеризующийся выделением и изучением отдельных частей объектов исследования…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7).

Вернёмся к словарю:

Ανάλυσες («аналисес»)

1) освобождение, избавление;

2) разложение, расчленение, анализ;

3) (раз)решение;

4) попятное движение, отступление;

5) уход из жизни, кончина.

άναλΰτήρ («аналитер»)

освободитель, избавитель.

άνα-λύω («аналиоо»)

1) распускать;

2) раскручивать, разматывать;

3) воен. развёртывать;

4) развязывать, распутывать;

5) растапливать, плавить;

6) освобождать;

7) разлагать, расчленять;

8) исследовать, анализировать;

9) (раз)решать;

10) преимущ. med. заглаживать, искупать;

11) отменять, аннулировать;

12) приостанавливать, прекращать;

13) сниматься с якоря, перен. отправляться, уходить;

14) отходить (в вечность), умирать;

15) возвращаться.

Вот ведь сколько всего. Кроме «разделения на части, расчленения», есть и «избавление/искупление», и «исследование», и «уход из жизни», и «прекращение» (жизни, надо полагать?).

Надо ли говорить, что «анализ» как метод в логике вторичен по отношению к буквальному смыслу - «разделению, расчленению»? «Разделение, расчленение» чего производилось в храмах на возвышениях?

Так чем на самом деле являлся  и для чего предназначался изначально пресловутый «АНАЛОЙ»?

Для «АНАЛИЗА» ЖЕРТВЫ.

СТОЛ, НЕОЖИДАННО, ЛИНГВА

Previous post Next post
Up