Теперь - о странностях перевода.
Первая, главная, - старый, добрый канцелярит. Сколько про него ни пишут, он не сдается. Мало того - как в пропаганде или в проповеди, его ругают именно те, кто им пользуется. Снова и снова мы видим глаголы-связки, и не только дорогое всем “является”, но и загадочное “суть” в единственном числе. Снова встречаем
(
Read more... )