Не специально смотрела, переключить не было возможности, не виноватая я

Dec 26, 2008 11:17


Перевод российского сериала на украинский.

Оригинал: "Ты чо, русский язык не понимаешь?"
Украинская версия: "Ти що, украi:нською не розумiеш?"
(нету у меня украинской раскладки, нету)

Логично, ничего не скажешь. "Ты гонишь! Вася это я!". Интересно, они Пуш Шекспира переводят как Шевченко? С нетерпением ожидаю варианта "Киев слезам не верит":  Ты пойми ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

grunyushka December 26 2008, 11:45:39 UTC
Два моих любимых перевода (титры)
Труффальдино из Бергамо:
(рус)
- А где ж ваш брат?
- Погиб, пронзенный шпагой.

(укр)
- А де ж ваш брат?
- Загинув, простромлений дрючком.

Неуловимые мстители.
- Ну что, пойдем попьем кваску?

- Ну що, пидем побъем москву?

Reply

immunis December 26 2008, 11:50:11 UTC
> - Ну що, пидем побъем москву?

:)))
Это оговорка по Фрейду. Хотел попросить кофе, а получилось "Ты мне, ccсабака, всю жизнь поломала!".

У меня там случился приступ креатива, зацени песню про Гощу.
И привет из пасмурной Одессы! ;)

Reply

grunyushka December 26 2008, 11:53:12 UTC
Не сразу все устроилось
Не сразу Киев строился ;)

Привет из снежного Донецка! :)

Reply

immunis December 26 2008, 12:06:57 UTC
> ... Одессы
> .. Донецка
Палимся! :)))

Reply


su_forever December 26 2008, 17:55:02 UTC
я валяюсь от вас!
***по-нижегородски

Reply


tala_tala_la March 1 2009, 11:48:32 UTC
ай! у тебя ящик на фэре забит!
и в скайпе не видать, а мне нужно знать, чтоб закончить сегодня (!!!)
вопрос: ты на каком плече сумку носишь? я молнию, обычно, вставляю так, чтоб в закрытом состоянии бегунок был виден хозяйке, под контролем :)

Reply


anonymous January 26 2011, 23:11:40 UTC
Ние малку тешко да се претплатите на RSS, во секој случај јас сум книга е означена овој интересен сајт, е доста корисно плус полни со информации.

Reply


Leave a comment

Up