Записки лингвиста

Jan 26, 2016 09:59

Канада. В немецком ударение на первый слог, в русском на второй, а в испанском на третий. Ааааааааааа.

испанский язык, интересно, немецкий

Leave a comment

Comments 11

snow_alis January 26 2016, 12:06:34 UTC
Ого, сложно-то как!!)

Reply

inscher January 26 2016, 12:08:38 UTC
Просто невообразимо! :-)))

Reply


thiny_like January 26 2016, 13:51:02 UTC
И в английском на первый) Вообще очень много названий в английском и русском имеют разные ударения. Например: ФлОрида на английском, ФлорИда на русском. ВАшингтон на англ, ВашингтОн на русском. КЭнзас на англ, КанзАс на русском. Орегон на англ, ОрегОн на русском.

Reply

inscher January 26 2016, 13:52:47 UTC
В немецком и русском тоже много отличий, но так чтобы в трех языках три разных ударения!!!!

Reply


mrs_mcwinkie January 26 2016, 14:58:17 UTC
:)))

Reply


esperitlliure January 26 2016, 17:48:33 UTC
:)!

Reply


inna_k January 26 2016, 18:41:24 UTC
Ну конечно! Помнишь эту юмореску от Юрия Христенко? "Где находится КанадА?" Набери в ютюбе эти слова. Сейчас посмотрю, порадуюсь прям.)))

Reply

inscher January 26 2016, 19:24:20 UTC
Нет, я ее не видела, сейчас гляну.

Reply

inna_k January 26 2016, 19:27:37 UTC
я уже разместила у себя)))

Reply


Leave a comment

Up