Hello everyone~ :D My hiatus came to an end, this means I'm going to pick up the translations I left behind starting from today and vol.24 ^^ Enjoy! Thanks to scorch66 for the English betaread
( Read more... )
"When all the members are together, the constraint of an idol disappear. We fool around and go along with stupid and ridiculous jokes, or we have fun saying childish dirty jokes (laughs)." <33333 *____*
Poi dicono che le donne sono complicate e incomprensibili........ xD perché lui in realtà ha una mentalità da donna Infatti xD;;
E' un modo carino per parlare di una notte e via? xDD ...secondo me la metafora era palesissima, ma a quanto pare siamo in poche ad aver colto il doppio senso XD;;;
E ASSOLUTAMENTE d'accordo sui vini! Ragazzo, scendi più a sud xD
Prego! (però questa traduzione mi ha fatto impazzire ad un certo punto, non è stato semplicissimo entrargli nella testa @_@)
...secondo me la metafora era palesissima, ma a quanto pare siamo in poche ad aver colto il doppio senso XD;;;
Pensavo di essere io ad avere una mente perversa ma sono felice di sapere che non è così!
Tra l'altro ho una ragazza francese su twitter che commenta ogni singolo respiro di Kame quando si tratta della Francia e mi fa venire il nervoso >.< Vorrei scriverle che il nostro vino e i nostri formaggi sono più buoni e che gli italiani sono più puliti di loro >.< razzismo mode on
Io avevo provato a leggerla da Maquia ma era difficile T____T avevo capito solo alcune parti (vabbè, poi io sono handy)! Quindi grazie ♥
thank you for the translation ! This post it so cute <3 It's like he gave his true feeling <3 Why did JE's boys all love France so much that ALL come there !! (But they all go to Paris so it's ok because it's far from my town !!) Please next time come ot Paris when I'm there Kame !!! (oh he love truffle ? If he want I can cook some for him XD)
Comments 43
Thank youuuu! ^o^
Reply
Oh Kame... xD
Doing stuff like sliding on the floor of the costume room naked, wearing only Bem’s scarf and pants (laughs)
Prima di leggere la seconda parte della frase credevo TUTTO nudo fasdklf Lo fa apposta!!!
In front of her I used the indirect show off method of, “I’ll show you, I’ll flip the other girls’ skirts”
Poi dicono che le donne sono complicate e incomprensibili........ xD
In the case where the woman is only about appearance, a man ends up thinking she’s enough as a “one-day hot spring”.
E' un modo carino per parlare di una notte e via? xDD
We entrust our heart most to the lover we have at that period of time,
*_______* ♥ ♥ ♥
I ate my beloved truffle, I could drink delicious wine
Kame, sei scontato u.u Cos'è quest'immagine stereotipata della Francia? E poi i vini italiani sono migliori, l'anno prossimo vieni qui :D :D
Grazie della traduzione ♥ E' così carino in questo numero di Maquia *_____*
Reply
perché lui in realtà ha una mentalità da donna Infatti xD;;
E' un modo carino per parlare di una notte e via? xDD
...secondo me la metafora era palesissima, ma a quanto pare siamo in poche ad aver colto il doppio senso XD;;;
E ASSOLUTAMENTE d'accordo sui vini! Ragazzo, scendi più a sud xD
Prego! (però questa traduzione mi ha fatto impazzire ad un certo punto, non è stato semplicissimo entrargli nella testa @_@)
Reply
Pensavo di essere io ad avere una mente perversa ma sono felice di sapere che non è così!
Tra l'altro ho una ragazza francese su twitter che commenta ogni singolo respiro di Kame quando si tratta della Francia e mi fa venire il nervoso >.< Vorrei scriverle che il nostro vino e i nostri formaggi sono più buoni e che gli italiani sono più puliti di loro >.< razzismo mode on
Io avevo provato a leggerla da Maquia ma era difficile T____T avevo capito solo alcune parti (vabbè, poi io sono handy)! Quindi grazie ♥
Reply
Reply
Why did JE's boys all love France so much that ALL come there !! (But they all go to Paris so it's ok because it's far from my town !!)
Please next time come ot Paris when I'm there Kame !!!
(oh he love truffle ? If he want I can cook some for him XD)
Reply
Reply
Leave a comment