Schwarz - es geht nicht mehr

Apr 06, 2004 15:57

Ich komme aus Paris zurück, steige in den Bus und werde aufgehalten. Berlin hat offenbar einen Tag vor meiner Rückkehr das Schwarzfahren abgeschafft, betrifft mich zwar nicht, nimmt aber doch einiges an Spannung aus so einer Busfahrt ( Read more... )

Leave a comment

Comments 24

seidenstrasse April 7 2004, 07:18:45 UTC
*meld* (auch, wenn ich mich für Dich schäme)

Das möchte ich sehen, wie Du Genji Monogatari auf Japanisch verstehen möchtest. Übersetzt Du es mir demnächst?
Ich möchte mich übrigens entschuldigen, daß ich noch immer nicht meinen Teil des Briefes and Dich zur Durchsicht abgeschickt habe, das mache ich demnächst. Habe die vergangenen Tage damit verbracht, ein Comic gegen Geld zu übersetzen, was ein nettes Hobby werden könnte. Wenn es nun noch etwas schneller ginge.
Du wolltest, wie ich mich glaube zu erinnern, über meinen Briefkontakt zu Deinem Vater informiert werden. Nun, wir hatten welchen. Noch Fragen?
Jedenfalls ebenfalls alles gute zu Deinen Ferien.

Reply

jomapakure April 7 2004, 07:45:01 UTC
Ich hab es ja nicht verstanden! Es ist zwar das meiste in Kana, aber alles in Kursiv! Furchtbar!! Man kann es nicht mal lesen. Mein Vater sagt, man könne es einem Japaner vorlegen, der dann etwa eine halbe Seite auswendig kennt, aber danach auch nicht weiterkommt, heute kann die Ausgabe wohl kaum noch einer lesen.
Da ich das Buch aber in einer nicht-japanischen Übersetzung gelesen habe, wäre ich beizeiten bereit, Dich über den Inhalt aufzuklären.

Das mit dem Brief hat keine Eile.
Du könntest mir auch mal was übersetzen, ich bin zu faul dauernd in ein Lexikon zu gucken.

Über Euren Briefkontakt bin ich soweit informiert, als dass ich heute einen Blick in seine Mailbox warf und deine Mail und seine Antwort las.

Ist der Felix schon in Japan?

Reply

seidenstrasse April 8 2004, 04:10:09 UTC
Das hatte ich vermutet. Meinstens ist es sogar schwieriger, Texte, die vorwiegend in Kana geschrieben wurden, zu lesen. Bei den Kanji kann man nämlich eindeutig nachschlagen, aber versuch mal, den laut "ka" in einem Lexikon eindeutig zu definieren... Du brauchst es mir nicht zu erzählen, ich habe das Buch hier.
Tja, wenn Du was dringendes zu übersetzen hast und Dein Vater nicht in der Nähe ist, kannst Du es entweder mir, oder, noch besser, dem Japanisch-Netzwerk Forum überlassen.
Felix-Letscho ist bereits in Japan und fühlt sich da nach eigener Aussage sehr wohl, was ich ihm nicht übelnehmen kann, auch, wenn der Groll aufgrund meiner Abwesenheit natürlich noch nachwirkt. Aber dafür fahren wir ja im Herbst. Ich freu mich!

Reply


seidenstrasse April 8 2004, 04:03:23 UTC
Also, Johannes, ich habe jetzt mal eine Frage bezüglich der Hanzi. Im Moment lerne ich mit einem Programm, das vereinfachte Zeichen benutzt. Ist es sinnvoll, zuerst die Vereinfachten zu lernen? Zum zweiten stellt sich mir die Frage, ob es nur bestimmte Arten von Vereinfachungen gibt. Zum Beispiel bei der Fragepartikel ma:



Ist das seltsame Gebilde rechts für das Zeichen für Pferd 馬 ersetzt worden. Oder bei dem gekochter-Reis-Zeichen



Ist das Links eine Verkürzung von Essen 食 . Kennst Du irgendeine Übersichtsliste dafür? Ich hoffe doch, daß nicht jedesmal andere Verkürzungen benutzt werden oder?
Chinesisch ist, was das angeht, scheinbar unheimlich viel nervender, als Japanisch. Manche meiner Programme können nur Lang-, manche nur Kurzzeichen, es ist frustrierend.

Reply

seidenstrasse April 8 2004, 04:17:47 UTC
Ah, ich habe so was ähnliches jetzt gefunden. Falls es auch Dich interessieren sollte:

http://www.language.berkeley.edu/fanjian/toc.html

Reply

jomapakure April 9 2004, 09:07:23 UTC
Liebe Nora!
Bezüglich der kuren Han tse lässt sich zunächst sagen, es ist durchaus sinnvoll. Da heutzutage in China an den Schulen zunächst etwa 800 Kurzzeichen gelehrt werden, wird man weiterhin auch nicht darum herumkommen diese zu lernen. Dem kulturellen Rückgang fallen weiterhin immer mehr die klassischen Zeichen zum Opfer, und ich weiß nicht einmal, ob ein Chinese diese heute noch beherrschen muss.
Ich denke, es ist wichtig sich vorerst eine solche Übersicht, dieser 800 zu besorgen(ich glaube sowas gibt es sogar von Langenscheidt), und immer wenn Du ein Han tse lernst, gleich die vereinfachte Form dazu, ich werde mich da gerne für Dich umhören, wenn Du selbst noch nichts neues weißt, kann dies aber nicht auf Anhieb tun.

Was die beiden Zeichen da angeht, kann ich Dir gerade gar nichts sagen, da mein Computer mir nur leere Kästchen zeigt, weil es mir vermutlich an einer chinesischen Sprachunterstützung mangelt. Wenn Du mir sagst, wo ich sowas finde, weiß ich vermutlich mehr.

Reply

jomapakure April 9 2004, 09:08:57 UTC
Ah großartig! Jetzt hab' ich glatt Deinen Einzeiler danach übersehen. Eh, damit ist das Problem wohl geklärt?

Reply


seidenstrasse April 9 2004, 01:31:49 UTC
Und noch eine Frage: Was hältst Du davon, wenn wir eine deutssprachige Chinesisch-LJ-Gruppe aufmachen? Sowas gibt es noch nicht, aber ich finde es immer doof, wenn man eine Fremdsprache über eine andere (Englisch) lernt. Zuerst könnten wir zwei uns dort über unsere Chinesischfragen austauschen, danach stoßen eventuell andere dazu. Was hältst Du davon? Ein anderes "Chinesisch-Netzwerk" würde ich zwar liebend gerne aufbauen, aber leider habe auch ich nur ein Leben und damit nicht die ausreichende Zeit. Gute Ergebnisse könnte ich aber dennoch auf einer seperaten Website archivieren.
Und?

Reply

jomapakure April 9 2004, 09:13:36 UTC
Ich halte sehr viel davon, weiß aber nicht, warum Du mich da fragst. Ich habe immerhin das Problem, dass ich kein Chinesisch lerne und bis auf einige auswendig gelernte bedeutende Zitate von großen Leuten, weiter nichts spreche.

Wenn es sich um chinesische Geschichte handelt, wäre ich mit Freuden dabei, was die Sprache angeht, kann ich nicht viel mehr machen, als mich im OAS oder in der Stabi nach Material durchzufragen. Sollte das genügen, wäre ich liebend gerne zu Diensten!

Reply

seidenstrasse April 9 2004, 09:22:39 UTC
Naja, da Du vor kurzem angedeutet hast, daß Du an meinen Chinesischlernprogrammen interessiert wärst, dachte ich, Du wolltest auch lernen. Ein verfrühter Rückschluß?
Aber Du wirst, wenn ich das recht bedenke, wahrscheinlich mit Japanisch genug am Hut haben, oder? Wir könnten uns natürlich genausogut in der Gruppe über Geschichte unterhalten, aber eigentlich hatte ich es als Austauschort für Sprachfragen geplant. Hm.
Es ist übrigens soweit: Meine Familie fängt an, mir "chinesische Weisheiten"-Bücher zu schenken... Es führt wohl kein Weg mehr zurück.
Und noch was: Danke für die Karte! Eine Sache konnte ich tatsächlich nicht lesen, aber alles andere war sehr nett. Meinem Freund gefällt das Bild auf der anderen Seite und er hat es sich eingescannt.

Reply

jomapakure April 9 2004, 10:42:01 UTC
Das Interesse an dem Programm war zunächst allgemeinerer Art, wobei ich sicher das ein oder andere dabei lernen würde. Mit Japanisch alleine wäre es noch kein Problem, aber mit den anderen Sprachen, die in der Schule zu lernen sind, fiele ein regelmäßiges chinesisches Lernen untern Tisch.
Aber wir können ja einfach mal so eine Gruppe machen und schauen was daraus wird. Wir könnten auch allgemein Bezug auf China nehmen, Sprache, Kultur, usw., sofern es das dann nicht doch schon gibt. Je nachdem, halt.

Freu' Dich, dass Du so eine nette Familie hast!

Was war denn da für ein Motiv auf der Karte? Weißt Du, ich hab' insgesamt acht Leuten, oderso, ne Karte geschickt. Habt ihr das Frühstück bekommen?

Reply


Leave a comment

Up