К вопросу о литературе, кстати. Я тут еще прочитала книгу Анны Гавальда, не знаю, как она в переводе называется, 《Je l'amais》, тобишь Я его любила, полагаю. Вот каждый раз меня ее произведения удивляют. Начинаешь читать - язык ужасно бедный, разговорный, бытовой. Сюжетная линия всегда тоже очень медленно развивается. Но тем не менее, ингда иные ее
(
Read more... )
Comments 2
Кстати, мне один знакомый рассказывал про похожую ситуацию с женой. Он ей изменял, и в какой-то момент, ночью, когда они лежали вместе, решил ей об этом рассказать. И только начал говорить, как она его прервала, сказав, что знать этого не хочет. Так он ушел от нее и детей через пару месяцев, сказав, что это стало для него окончательным признаком того, что ей на него плевать. (хотя ей, имхо, не обязательно плевать было, может, испугалась клубка змей).
Гавальда мне не нравится, читала по-русски 2 романа, не пошлО. Хотя допускаю, что по-фр читается интереснее.
Reply
Не, я тоже сначала думала, что это издержки перевода - но нет, она просто пишет таким языком примитивеым. Я читаю отчасти потому, что там много отсылок к повседневной жизни, к обычаям - врага нужно знать в лицо)))))
Reply
Leave a comment