(Untitled)

Dec 27, 2012 02:51



This fine night I was reading, bright and cheery, a passage wrought with wit and irony, and lightly editing it where I felt appropriate; as I am often wont to do.

By the end of it, I discover that I've just casually edited none other than Jerome K. Jerome.

Сижу, задумчиво вычитываю текст (а ночь глухая, но нежная); попадается ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

lone_guardian December 27 2012, 02:18:54 UTC
текст на английском у тебя вышел проникновеннее, чем на русском.

Reply

katzurki December 27 2012, 20:22:08 UTC
у тебя такая категоричная точка в конце!

мне на английском в общем и целом комфортнее общаться. не всегда, но в большинстве случаев

Reply


nkb December 27 2012, 06:43:05 UTC
Угумс, знакомо.

Я однажды в запарке отредактировала клиенту не перевод, а оригинал. Уже не помню, на каком именно языке, но хорошо помню свое удивление - мол, на редкость приличный текст вышел, нетипично как-то...

Reply


Leave a comment

Up